(الحسين بن ميمون الجندي)
Аль-Хусейн ибн Маймун аль-Хандафи.
В истории аль-Бухари — аль-Хандафи или аль-Джунди аль-Куфи.
Али ибн аль-Мадини сказал: «Малоизвестный, мало кто передавал от него».
Абу Зур'а сказал: «Шейх».
Абу Хатим сказал: «Не силен в хадисах, его хадисы записываются».
Ибн Хиббан упомянул его в книге «Ас-Сикат» и сказал: «Иногда ошибался».
Абу Дауд и ан-Насаи привели для него в «Муснаде Али» один хадис.
Нам сообщил Абу аль-Фарадж Абд ар-Рахман ибн Абу Умар ибн Кудама, Абу аль-Хасан ибн аль-Бухари аль-Макдиси, Абу аль-Ганаим ибн Аллан и Ахмад ибн Шайбан, сказав: Нам сообщил Ханбаль ибн Абдаллах, сказав: Нам сообщил Абу аль-Касим ибн аль-Хусейн, сказав: Нам сообщил Абу Али ибн аль-Музхиб, сказав: Нам сообщил Абу Бакр ибн Малик, сказав: Нам рассказал Абдаллах ибн Ахмад, сказав: Мне рассказал мой отец, сказав: Нам рассказал Мухаммад ибн Убайд, сказав: Нам рассказал Хашим ибн аль-Барид от Хусейна ибн Маймуна от Абдаллаха Абу Абдаллаха, судьи Рея, от Абд ар-Рахмана ибн Абу Лайлы, что он слышал, как повелитель правоверных Али, да будет доволен им Всевышний Аллах, говорил: «Я, Фатима, Аббас и Зейд ибн Хариса собрались у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Аббас сказал: „О Посланник Аллаха, я стал стар, кости мои размякли, и расходы мои возросли, если ты сочтешь возможным, о Посланник Аллаха, прикажи выдать мне столько-то и столько-то васков продовольствия, сделай это“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Мы сделаем“». Фатима сказала: «О Посланник Аллаха, если ты сочтешь возможным, прикажи дать мне, как ты приказал своему дяде, сделай это». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Мы сделаем это». Затем Зейд ибн Хариса сказал: «О Посланник Аллаха, ты даровал мне землю, с которой я кормился, а затем забрал ее, если ты сочтешь возможным вернуть ее мне, сделай это». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мы сделаем это». Я сказал: «А я, о Посланник Аллаха, если ты сочтешь возможным, поручи мне это право, которое Аллах даровал нам в Своей Книге из этого хумса (пятой части), чтобы я распределял его при твоей жизни, чтобы никто не оспаривал его у меня после тебя». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мы сделаем это». Он поручил это мне, и я распределял его при его жизни. Затем Абу Бакр поручил это мне, и я распределял его при его жизни. Затем Умар поручил это мне, и я распределял его при его жизни, вплоть до последнего года из годов Умара, когда к нему пришло много имущества».
Это привел Абу Дауд от Усмана ибн Абу Шейбы от Абдаллаха ибн Нумайра от Хашима ибн аль-Барида с тем же смыслом, с добавлениями и сокращениями. Из того, что было добавлено в конце, говорится: «Он отделил наше право, затем послал за мной, и я сказал: „У нас есть достаток в этом году, а мусульмане нуждаются в этом, верни это им“. И он вернул это им. Затем никто не призывал меня к этому после Умара. Я встретил Аббаса после того, как вышел от Умара, и он сказал: „О Али, ты лишил нас утром того, что нам никогда больше не вернут“, — и он был проницательным человеком».
Ан-Насаи привел это в полном виде от Абу Убайды ибн Абу ас-Сафара и Абу Дауда аль-Харрани, оба от Мухаммада ибн Убайда, и нам это досталось с заменой на более высокий иснад.
الحسين بن ميمون الخندفي
وفي تاريخ الْبُخَارِيّ الخندفي أو الجندي الكوفي
قال عَلِيّ بْن المديني: ليس بمعروف، قل من روى عنه
وقال أَبُو زرعة: شيخ
وقال أَبُو حاتم: ليس بقوي في الحديث، يكتب حديثه
وذكره ابْن حبان في كتاب الثقات، وقال: ربما أخطأ .
روى له أَبُو دَاوُدَ، والنَّسَائِيُّ فِي مُسْنَدِ عَلِيٍّ حَدِيثًا واحِدًا
أَخْبَرَنَا بِهِ أَبُو الْفَرَجِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عُمَرَ بْنِ قُدَامَةَ، وأَبُو الْحَسَنِ بْنُ الْبُخَارِيِّ الْمَقْدِسِيَّانِ، وأَبُو الْغَنَائِمِ بْنُ عَلانَ، وأَحْمَدُ بْنُ شَيْبَانَ، قَالُوا: أَخْبَرَنَا حَنْبَلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قال: أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ بْنُ الْحُصَيْنِ، قال: أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيِّ بْنُ الْمُذْهِبِ، قال: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ مَالِكٍ، قال: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ، قال: حَدَّثَنِي أَبِي، قال: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، قال: حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْبَرِيدِ، عَنْ حُسَيْنِ بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ قَاضِي الرِّيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قال: سَمِعْتُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ، يَقُولُ: اجْتَمَعَتُ أَنَا، وفَاطِمَةُ، والْعَبَّاسُ، وزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ، فَقَالَ الْعَبَّاسُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، كَبُرَ سِنِّي، ورَقَّ عَظْمِي، وكَثُرَتْ مَئونَتِي، فَإِنْ رَأَيْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ تَأْمُرَ لِي بِكَذَا وكَذَا وسَقًا مِنْ طَعَامٍ، فَافْعَلْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ: " نَفْعَلُ "، فَقَالَتْ فَاطِمَةُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَأْمُرَ لِي كَمَا أَمَرْتَ لِعَمِّكَ فَافْعَلْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ: " نَفْعَلُ ذَلِكَ "، ثُمَّ قال زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، كُنْتَ أَعْطَيْتَنِي أَرْضًا كَانَتْ مَعِيشَتِي مِنْهَا، ثُمَّ قَبَضْتَهَا، فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَرُدَّهَا عَلَيَّ فَافْعَلْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ: " نَفْعَلُ ذَاكَ "، قال: فَقُلْتُ: أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تُوَلِّينِي هَذَا الْحَقَّ الَّذِي جَعَلَهُ اللَّهُ لَنَا فِي كِتَابِهِ مِنْ هَذَا الْخُمُسِ، فَأَقْسِمْهُ فِي حَيَاتِكَ كَيْلا يُنَازِعْنِيهِ أَحَدٌ بَعْدَكَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ: " نَفْعَلُ ذَاكَ "، فَوَلانِيهُ، فَقَسَّمْتُهُ فِي حَيَاتِهِ، ثُمَّ ولانِيهِ أَبُو بَكْرٍ، فَقَسَّمْتُهُ فِي حَيَاتِهِ، ثُمَّ ولانِيهِ عُمَرُ، فَقَسَّمْتُهُ فِي حَيَاتِهِ، حَتَّى كَانَتْ آخَرُ سَنَةٍ مِنْ سِنِي عُمَرَ، فَإِنَّهُ أَتَاهُ مَالٌ كَثِيرٌ .
رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، عَنْ هَاشِمِ بْنِ الْبَرِيدِ، بِمَعْنَاهُ، وزَادَ ونَقَصَ، وكَانَ مِمَّا زَادَ فِي آخِرِهِ، قال: فَعَزَلَ حَقَّنَا، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيَّ، فَقُلْتُ: بِنَا عَنْهُ الْعَامَ غِنًى، وبِالْمُسْلِمِينَ إِلَيْهِ حَاجَةٌ، فَارْدُدْهُ عَلَيْهِمْ، فَرَدَّهُ عَلَيْهِمْ، ثُمَّ لَمْ يَدْعُونِي إِلَيْهِ أَحَدٌ بَعْدَ عُمَرَ، فَلَقِيتُ الْعَبَّاسَ بَعْدَمَا خَرَجْتُ مِنْ عِنْدِ عُمَرَ، فَقَالَ: يَا عَلِيٌّ أَحَرَمْتَنَا الْغَدَاةَ شَيْئًا لا يُرَدُّ عَلَيْنَا أَبَدًا، وكَانَ رَجُلا دَاهِيًا .
ورَوَاهُ النَّسَائِيُّ بِطُولِهِ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ أَبِي السّفْرِ، وأَبِي دَاوُدَ الْحَرَّانِيِّ، جَمِيعًا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدٍ، فَوَقَعَ لَنَا بَدَلا عَالِيًا