(عبد الرحمن بن أبي عوف الجرشي)
Абдуррахман ибн Абу Ауф аль-Джураши аль-Химси
Судья этого города.
Абу Убайд аль-Аджури сказал со слов Абу Дауда: «Шейхи Хариза все заслуживают доверия».
Ибн Хиббан упомянул его в книге «Ас-Сикат».
Абу Дауд и ан-Насаи передали от него.
Сообщили нам Абуль-Фарадж ибн Кудама, Абуль-Хасан ибн аль-Бухари, Абуль-Ганайим ибн Аллан и Ахмад ибн Шайбан, сказав: сообщил нам Ханбаль, сказав: сообщил нам Ибн аль-Хусейн, сказав: сообщил нам Ибн аль-Музхиб, сказав: сообщил нам аль-Кати'и, сказав: рассказал нам Абдуллах ибн Ахмад, сказав: рассказал мне мой отец, сказав: рассказал нам Язид ибн Харун, сказав: сообщил нам Хариз ибн Усман, сказав: рассказал нам Абдуррахман ибн Абу Ауф аль-Джураши со слов Абу Хинда аль-Баджали, который сказал: «Мы были у Муавии, когда он возлежал на своем ложе и прикрыл глаза, и мы стали вспоминать о переселении (хиджре). Один из нас говорил: „Она прекратилась“, а другой говорил: „Она не прекратилась“. Муавия очнулся и спросил: „О чем вы беседовали?“. Мы сообщили ему, а он редко что-либо опровергал из слов Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: „Мы вспоминали это у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: „Хиджра не прекратится, пока не прекратится покаяние, а покаяние не прекратится, пока солнце не взойдет с запада““. Передал это Абу Дауд от Ибрахима ибн Мусы ар-Рази от Исы ибн Юнуса, а ан-Насаи передал от Исы ибн Мусавара от аль-Валида ибн Муслима, все они от Хариза ибн Усмана без упоминания этой истории, и это дошло до нас по цепочке с высокой степенью достоверности.
И там же сказано: рассказал нам Язид ибн Харун, сказав: сообщил нам Хариз ибн Усман со слов Абдуррахмана ибн Абу Ауфа аль-Джураши, со слов аль-Микдама ибн Маадикариба аль-Кинди, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Разве я не получил Книгу и подобное ей вместе с ней? Не наступит ли время, когда человек, сытый на своем диване, будет говорить: „Придерживайтесь Корана, что вы найдете в нем из дозволенного, считайте дозволенным, а что найдете из запретного, считайте запретным“. Разве не запрещен вам домашний осел, и каждое хищное животное, имеющее клыки, и разве не запрещена находка (люта) из имущества муахида (договорного), кроме случаев, когда ее хозяин не нуждается в ней? Кто остановился у людей, те обязаны угостить его, а если не угостят, то он имеет право возместить это соразмерно угощению“. Передал это Абу Дауд от Мухаммада ибн Мусаффы от Мухаммада ибн Харба от аз-Зубайди от Марвана ибн Рубы от Абдуррахмана ибн Абу Ауфа от аль-Микдама от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в сокращенной форме: „Разве не запрещен хищник, имеющий клыки, и домашний осел, и находка муахида, кроме случаев, когда он не нуждается в ней. И если какой-либо человек погостил у людей, а они не угостили его, то он имеет право возместить это соразмерно угощению“. Это дошло до нас с преимуществом в две ступени, и это всё, что имеется от него у них обоих. И Аллах знает лучше.
عَبْد الرَّحْمَن بن أَبِي عوف الجرشي الحمصي
قاضيها .
قال أَبُو عبيد الآجري عَنْ أَبِي داود: شيوخ حريز كلهم ثقات
وذكره ابن حبان فِي كتاب الثقات
روى له أَبُو داود، والنسائي .
أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَرَجِ بْنُ قُدَامَةَ، وأَبُو الْحَسَنِ بْنُ الْبُخَارِيِّ، وأَبُو الْغَنَائِمِ بْنُ عَلانَ، وأَحْمَدُ بْنُ شَيْبَانَ، قَالُوا: أَخْبَرَنَا حَنْبَلٌ، قال: أَخْبَرَنَا ابْنُ الْحُصَيْنِ، قال: أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُذْهِبِ، قال: أَخْبَرَنَا الْقَطِيعِيُّ، قال: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ، قال: حَدَّثَنِي أَبِي، قال: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قال: أَخْبَرَنَا حَرِيزُ بْنُ عُثْمَانَ، قال: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَوْفٍ الْجَرْشِيُّ، عَنْ أَبِي هِنْدٍ الْبَجْلِيِّ، قال: كُنَّا عِنْدَ مُعَاوِيَةَ وهُوَ عَلَى سَرِيرِهِ، وقَدْ غَمَّضَ عَيْنَيْهِ فَتَذَاكَرْنَا الْهِجْرَةَ، والْقَائِلُ مِنَّا يَقُولُ: قَدِ انْقَطَعَتْ، والْقَائِلُ مِنَّا يَقُولُ: لَمْ تَنْقَطِعْ فَاسْتَنْبَهَ مُعَاوِيَةُ، فَقَالَ: مَا كُنْتُمْ فِيهِ ؟ فَأَخْبَرَنَاهُ، وكَانَ قَلِيلُ الرَّدِّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ، فَقَالَ تَذَاكَرْنَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ، فَقَالَ: " لا تَنْقَطِعُ الْهِجْرَةُ حَتَّى تَنْقَطِعَ التَّوْبَةُ، ولا تَنْقَطِعُ التَّوْبَةُ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ مِنْ مَغْرِبِهَا " . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، عَنْ إِبْرَاهِيمِ بْنِ مُوسَى الرَّازِيِّ، عَنْ عيسى بْن يونس، ورواه النسائي، عَنْ عيسى بْن مساور، عَنِ الوليد بْن مسلم جميعا، عَنْ حريز بْن عثمان، بالحديث دون القصة، فوقع لنا عاليا
وبه قال حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قال: أَخْبَرَنَا حَرِيزُ بْنُ عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَوْفٍ الْجَرْشِيِّ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ الْكِنْدِيِّ، قال: قال رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ: " أَلا إِنِّي أُوتِيتُ الْكِتَابَ ومِثْلَهُ مَعَهُ أَلا يُوشِكُ رَجُلٌ يُمْسِي شَبْعَانَ عَلَى أَرِيكَتِهِ يَقُولُ: عَلَيْكُمْ بِالْقُرْآنِ، فَمَا وجَدْتُمْ فِيهِ مِنْ حَلالٍ فَأَحِلُّوهُ، ومَا وجَدْتُمْ فِيهِ مِنْ حَرَامٍ فَحَرِّمُوهُ، أَلا لا يَحِلُّ لَكُمُ الْحِمَارُ الأَهْلِيُّ، ولا كُلُّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ أَلا ولا لَقْطَةٌ مِنْ مَالِ مُعَاهِدٍ، إِلا أَنْ يَسْتَغْنِي عَنْهَا صَاحِبُهَا، ومَنْ نَزَلَ بِقَوْمٍ فَعَلَيْهِمْ أَنْ يَقْرُوهُمْ، فَإِنْ لَمْ يَقْرُوهُمْ، فَلَهُمْ أَنْ يَعْقُبُوهُمْ بِمِثْلِ قِرَاهُمْ " . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، عَنْ مُحَمَّد بْن مصفى، عَنْ مُحَمَّد بْن حرب، عَنِ الزبيدي، عَنْ مروان بْن رؤبة، عَنْ عَبْد الرَّحْمَن بْن أَبِي عوف، عَنِ المقدام، عَنِ النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ مختصرا: " ألا لا يحل ذو ناب من السباع، ولا الحمار الأهلي ولا اللقطة من مال معاهد، إلا أن يستغني عنها، وأيما رجل ضاف قوما فلم يقروه، فإن له أن يعقبهم بمثل قراه "، فوقع لنا عاليا بدرجتين، وهذا جميع ما له عندهما، والله أعلم