Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Logo
Ислам в Коране
Меню
Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Разбор аятов
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
Сохраненное0
Хадисы
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
СохраненноеВаши аяты
0
Разбор аятовСравнение переводов
ХадисыЧитать хадисы

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Наша группа в Telegram

Просим прощения у Аллаха за возможные ошибки, допущенные в этой работе.

عبد الرحمن بن مالك المدلجي

Статусثقة
Период
Поколение3rd
Регионالحجاز
Биография: Тахзиб аль-Камаль

Абд ар-Рахман ибн Малик ибн Джашм ибн Малик ибн Амр аль-Мудлиджи

Племянник Сураки ибн Малика ибн Джашма

Передавал от
Его дядя Сурака ибн Малик ибн Джашм
Его отец Малик ибн Малик ибн Джашм Б И
Передавали от него
Аз-Зухри Б И

Оценка ученых

Ан-Насаи сказал: надежный.

Ибн Хиббан упомянул его в книге «Ас-Сикат».

Аль-Бухари и Ибн Маджа приводили от него, и мы получили его хадис с возвышенным иснадом.

Сообщили нам Абу аль-Хасан ибн аль-Бухари, Ахмад ибн Шайбан и Зайнаб бинт Макки, они сказали: сообщил нам Абу Хафс ибн Табарзад, он сказал: сообщил нам судья Абу Бакр аль-Ансари, он сказал: сообщил нам аль-Хасан ибн Али аль-Джаухари, он сказал: сообщил нам верховный судья Абу Мухаммад ибн Убайдуллах ибн Ахмад ибн Ма'руф, он сказал: рассказал нам Яхья ибн Мухаммад ибн Саид, он сказал: рассказал нам Харун ибн Муса аль-Фарви, он сказал: рассказал нам Мухаммад ибн Фулейх ибн Сулейман, он сказал: сказал Муса ибн Укба, и рассказал нам ибн Шихаб, он сказал: рассказал нам Абд ар-Рахман ибн Малик ибн Джашм аль-Мудлиджи, что его отец Малик сообщил ему, что его брат Сурака ибн Джашм сообщил ему, что когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел из Мекки в Медину, совершая хиджру, курайшиты назначили сто верблюдиц тому, кто вернет его. Он сказал: когда я сидел в собрании своего племени, пришел человек из нас и сказал: «Я видел группу из троих, которые прошли мимо меня только что, я думаю, это Мухаммад». Он сказал: я знаками показал ему — то есть «молчи» — и сказал: «Это всего лишь сыновья такого-то ищут своего потерявшегося верблюда». Он сказал: «Может быть». Затем я замолчал. Он сказал: я немного посидел, затем встал и приказал привести мою лошадь, ее привязали в лощине. Он сказал: я достал свое оружие из-за своей палатки, затем взял гадальные стрелы, с помощью которых я гадал, затем надел свое снаряжение, затем вытащил стрелы и погадал. Он сказал: выпала стрела, которая мне не нравилась, чтобы я его не обижал. Он сказал: я надеялся, что верну его и возьму сто верблюдиц. Он сказал: я поехал по его следу. Он сказал: пока моя лошадь скакала, она споткнулась, и я упал с нее. Я вытащил стрелы и погадал, и снова выпала стрела, которая мне не нравилась — чтобы я его не обижал. Он сказал: но я не отступился, пока не последовал за ним. Когда показались мне эти люди, я посмотрел на них, моя лошадь споткнулась со мной, ее ноги ушли в землю, и я упал с нее. Она вытащила ноги, а за ней поднялась пыль. Я понял, что мне препятствуют, и что он (Пророк) будет победителем. Я позвал их и сказал: «Подождите меня, клянусь Аллахом, я не причиню вам вреда, и от меня к вам не придет ничего, что вам неприятно». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Спроси его, чего он хочет». Я сказал ему: «Напиши мне письмо, которое будет знамением между мной и тобой». Он сказал: «Напиши ему, о Абу Бакр». Он сказал: он написал для меня, а затем бросил мне. Он сказал: я вернулся и молчал, не рассказывал ни о чем, что было, пока Аллах не даровал победу Своему Посланнику над Меккой и не завершились дела Хунейна. Я вышел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы встретиться с ним, и со мной было письмо, которое он написал. Он сказал: пока я шел к нему, я вошел в самую гущу отряда ансаров. Они стали тыкать меня копьями и говорить: «Прочь! Прочь!», пока я не приблизился к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а он был на своей верблюдице. Я смотрел на его голень в его снаряжении, она была подобна пальмовой ветви. Я поднял руку с письмом и сказал: «О Посланник Аллаха, это твое письмо». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Народ верности и благочестия, подойди». Он сказал: я принял ислам. Затем я вспомнил кое-что, о чем хотел спросить Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, но не вспомнил ничего, кроме того, что я спросил: «О Посланник Аллаха, потерявшееся животное забредает к моим водоемам, которые я наполнил для моих верблюдов, будет ли мне награда, если я напою его?». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Да, за каждое живое существо есть награда». Он сказал: я ушел и пригнал к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, свою садаку. Это передал аль-Бухари, от Яхьи ибн Букайра, от аль-Лайса, от Акиля, от ибн Шихаба в ходе хадиса Урвы от Аиши о хиджре по этому смыслу, добавляя и убавляя, и не упомянул историю о потерявшемся животном. Ибн Маджа передал историю о потерявшемся животном, от Абу Бакра ибн Аби Шайбы, от Абдуллаха ибн Нумайра, от Мухаммада ибн Исхака, от аз-Зухри по этому смыслу.

Оригинал العربية

عَبْد الرَّحْمَن بن مَالِك بن جعشم بن مَالِك بن عَمْرو المدلجي

ابن أخي سراقة بْن مَالِك بْن جعشم

روى عن
عمه سراقة بْن مَالِك بْن جعشم
وأبيه مَالِك بْن مَالِك بْن جعشم خ ق
روى عنه
الزهري خ ق

الجرح والتعديل

قال النسائي: ثقة .

وذكره ابن حبان فِي كتاب الثقات .

روى له البخاري، وابن ماجه، وقد وقع لنا حديثه بعلو.

أَخْبَرَنَا بِهِ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ الْبُخَارِيِّ، وأَحْمَدُ بْنُ شَيْبَانَ، وزَيْنَبُ بِنْتُ مَكِّيٍّ، قَالُوا: أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصِ بْنُ طَبَرْزَدَ، قال: أَخْبَرَنَا الْقَاضِي أَبُو بَكْرٍ الأَنْصَارِيُّ، قال: أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَوْهَرِيُّ، قال: أَخْبَرَنَا قَاضِي الْقُضَاةِ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ مَعْرُوفٍ، قال: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَاعِدٍ، قال: حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مُوسَى الْفَرْوِيُّ، قال: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحِ بْنِ سُلَيْمَانَ، قال: قال مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، وحَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، قال: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ الْمُدْلِجِيُّ، أَنَّ أَبَاهُ مَالِكًا، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَخَاهُ سُرَاقَةَ بْنَ جُعْشُمٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ لَمَّا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ مُهَاجِرًا جَعَلَتْ قُرَيْشٌ لِمَنْ رَدَّهُ مِائَةَ نَاقَةٍ، قال: فَبَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ فِي نَادِي قَوْمِي جَاءَ رَجُلٌ مِنَّا، فَقَالَ: لَقَدْ رَأَيْتُ رَكَبَةً ثَلاثَةً مَرُّوا عَلَيَّ آنِفًا أَظُنُّهُ مُحَمَّدًا، قال: فَأَهْوَيْتُ إِلَيْهِ، يَعْنِي أَنِ اسْكُتْ، وقُلْتُ: إِنَّمَا هُمْ بَنُو فُلانٍ يَبْتَغُونَ ضَالَةً لَهُمْ، قال: لَعَلَّهُ، ثُمَّ سَكَتُّ، قال: فَمَكَثْتُ قَلِيلا ثُمَّ قُمْتُ، فَأَمَرْتُ بِفَرَسِي، فَقُيِّدَ إِلَى بَطْنِ الْوَادِي، قال: وأَخْرَجْتُ سِلاحِي مِنْ ورَاءِ حُجْرَتِي، ثُمَّ أَخَذْتُ قِدَاحِي الَّتِي اسْتَقْسِمُ بِهَا، ثُمَّ لَبِسْتُ لامَتِي، ثُمَّ أَخْرَجْتُ قِدَاحِي فَاسْتَقْسَمْتُ بِهَا، قال: فَخَرَجَ السَّهْمُ الَّذِي أَكْرَهُ لا أَضُرُّهُ، قال: وكُنْتُ أَرْجُو أَنْ أُرَدَّهُ، فَآخُذُ الْمِائَةَ نَاقَةً، قال: فَرَكِبْتُ عَلَى إِثْرِهِ، قال: فَبَيْنَمَا فَرَسِي يَشْتَدُّ بِي عَثَرَ فَسَقَطْتُ عَنْهُ، فَأَخْرَجْتُ قِدَاحِي، فَاسْتَقْسَمْتُ فَخَرَجَ السَّهْمُ الَّذِي أَكْرَهُ، لا أَضُرُّهُ، قال: فَأَبَيْتُ إِلا أَنْ أَتَّبِعَهُ، فَرَكِبْتُ، فَلَمَّا بَدَا لِيَ الْقَوْمُ فَنَظَرْتُ إِلَيْهِمْ عَثَرَ بِي فَرَسِي وذَهَبَتْ يَدَاهُ فِي الأَرْضِ، وسَقَطْتُ عَنْهُ فَاسْتَخْرَجَ يَدَيْهِ واتَّبَعَهُ دُخَانٌ، فَعَلِمْتُ أَنَّهُ قَدْ مُنِعَ مِنِّي، وأَنَّهُ ظَاهِرٌ، فَنَادَيْتُهُمْ، فَقُلْتُ: انْظُرُونِي فَوَاللَّهِ لا أَرِيبُكُمْ ولا يَأْتِيكُمْ مِنِّي شَيْءٌ تَكْرَهُونَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ: " قُلْ لَهُ مَاذَا تَبْتَغِي "، فَقُلْتُ لَهُ: اكْتُبْ لِي كِتَابًا يَكُونُ بَيْنِي وبَيْنِكَ آيَةً، قال: " اكْتُبْ لَهُ يَا أَبَا بَكْرٍ "، قال فَكَتَبَ لِي ثُمَّ أَلْقَاهُ إِلَيَّ، قال: فَرَجَعْتُ فَسَكَتُّ، فَلَمْ أَذْكُرْ شَيْئًا مِمَّا كَانَ حَتَّى إِذَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مَكَّةَ وفَرَغَ مِنْ أَمْرِ حُنَيْنٍ، خَرَجْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ لأَلْقَاهُ، ومَعِيَ الْكِتَابُ الَّذِي كَتَبَهُ لِي، قال فَبَيْنَمَا أَنَا عَامِدٌ لَهُ دَخَلْتُ بَيْنَ ظُهْرَانِيِ كَتِيبَةٍ مِنْ كَتَائِبِ الأَنْصَارِ، قال فَطَفِقُوا يَقْرَعُونِي بِالرِّمَاحِ، ويَقُولُونَ: إِلَيْكَ إِلَيْكَ، حَتَّى دَنَوْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ وهُوَ عَلَى نَاقَتِهِ، أَنْظُرُ إِلَى سَاقِهِ فِي غَزِرِهِ كَأَنَّهَا جُمَّارَةٌ، فَرَفَعْتُ يَدِي بِالْكِتَابِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا كِتَابُكَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ، قَوْمُ وفَاءٍ وبِرٍّ ادْنُهُ، قال: فَأَسْلَمْتُ، ثُمَّ تَذَكَّرْتُ شَيْئًا أَسْأَلُ عَنْهُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ، فَمَا ذَكَرْتُ شَيْئًا غَيْرَ أَنِّي قَدْ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، الضَّالَّةُ تَغْشَى حِيَاضَنَا قَدْ مَلأَتُهَا لإِبِلِي أَلِيَ مِنْ أَجْرٍ إِنْ سَقَيْتُهَا ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ: " نَعَمْ فِي كُلِّ ذَاتِ كَبِدٍ حَرَّى أَجْرٌ "، قال: فَانْصَرَفْتُ، فَسُقْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ صَدَقَتِي . رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ، عَنْ يحيى بْن بكير، عَنِ الليث، عَنْ عقيل، عَنِ ابن شهاب فِي أثناء حديث عروة، عَنْ عائشة فِي الهجرة بمعناه، يَزِيد وينقص ولم يذكر قصة الضالة . وروى ابن ماجه قصة الضالة منه، عَنْ أَبِي بَكْر بْن أَبِي شيبة، عَنْ عَبْد اللَّه بْن نمير، عَنْ مُحَمَّد بْن إسحاق، عَنِ الزهري بمعناه

Хадисы от него
Всего: 2
Сахих Бухари
1
#3906
Сунан Ибн Маджа
1
#3686