(عبيد الله بن عكراش السعدي)
Убайдуллах ибн Икраш ибн Зу’айб ибн Харкус ибн Джа’да ибн Амр ибн ан-Наззаль ибн Мурра ибн Убейд ибн Мука’ис ибн Амр ибн Ка’б ибн Са’д ибн Зайд Манат ибн Тамим ат-Тамими.
Аль-Бухари сказал: «Его хадис не является достоверным». Абу Хатим сказал: «Шейх неизвестный». Передавали от него ат-Тирмизи и Ибн Маджа, и мы получили его хадис очень высокого иснада. Нам сообщил об этом Абуль-Фарадж ибн Кудама, Абуль-Хасан ибн аль-Бухари, Ахмад ибн Шайбан, Исмаил ибн аль-Аскаляни, Абдуррахим ибн Юсуф ибн Хатыб аль-Мизза, Ахмад ибн Аби Бакр ибн Сулейман, Зайнаб бинт Макки, Зайнаб бинт Ахмад ибн Камиль и Сафия бинт Мас’уд: сообщил нам Абу Хафс ибн Табарзад: сообщил нам Абу аль-Касим ибн аль-Хусайн: сообщил нам Абу Талиб ибн Гайлян: сообщил нам Абу Бакр аш-Шафии: сообщил нам Исмаил аль-Кади: сообщил нам Абу аль-Хузайль аль-Аля ибн аль-Фадль ибн Абдуль-Малик ибн Аби Савийя аль-Минкари: сообщил мне Убайдуллах ибн Икраш: сообщил мне мой отец: «Послали меня Бану Мурра ибн Убейд с садакой их имущества к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я пришел к нему в Медину и застал его сидящим между мухаджирами и ансарами. Я пришел к нему с верблюдами, которые были словно жилы растения арта. Он спросил: «Кто этот человек?». Я ответил: «Икраш ибн Зу’айб». Он сказал: «Восполни (полное) имя». Я ответил: «Икраш ибн Зу’айб ибн Харкус ибн Джа’да ибн Амр ибн ан-Наззаль ибн Мурра ибн Убейд, и это садака Бану Мурра ибн Убейд». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, улыбнулся, затем сказал: «Это верблюды моего народа, и это садака моего народа». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал поставить на них клеймо садаки и объединить их. Затем он взял меня за руку и повел к жилищу Умм Саламы, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил: «Есть ли какая-нибудь еда?». Нам принесли большое блюдо с большим количеством сарида и мяса. Мы стали есть из него, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ел из того, что было перед ним, а я стал захватывать со всех сторон. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, схватил своей левой рукой мою правую руку и сказал: «О Икраш, ешь из одного места, ибо это одна еда». Затем нам принесли поднос, на котором были разные виды свежих или сушеных фиников — Убайдуллах ибн Икраш сомневался: свежие они были или сушеные. Я стал есть из того, что было передо мной, и рука Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заходила по подносу, а затем он сказал: «О Икраш, ешь откуда хочешь, ибо это разные виды (не один цвет)». Затем нам принесли воду, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вымыл свои руки, затем протер влагой ладони, лицо и предплечья, а затем сказал: «О Икраш, это омовение после того, что изменил огонь»». Его передал ат-Тирмизи полностью, а Ибн Маджа — частично, от Мухаммада ибн Башшара от аль-Аля ибн аль-Фадля, что дало нам замену с более высоким иснадом на две ступени. Ат-Тирмизи сказал: «Редкий, мы не знаем его, кроме как из хадиса аль-Аля, и аль-Аля выделился этим хадисом».
عُبَيْد اللَّه بن عكراش بن ذؤيب بن حرقوص بن جعدة بن عَمْرو بن النزال بن مرة بن عُبَيْد بن مقاعس بن عَمْرو بن كعب بن سَعْد بن زَيْد مناة بن تميم التميمي
قال الْبُخَارِي: لا يثبت حَدِيثه .
وقال أَبُو حاتم: شيخ مجهول .
روى له الترمذي، وابن ماجه، وقد وقع لنا حَدِيثه عاليا جدا .
أَخْبَرَنَا بِهِ أَبُو الْفَرَجِ بْنُ قُدَامَةَ، وأَبُو الْحَسَن بْنُ الْبُخَارِيِّ، وأَحْمَدُ بْنُ شَيْبَانَ، وإِسْمَاعِيلُ بْنُ الْعَسْقَلانِيِّ، وعَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ يُوسُفَ بْنِ خَطِيبٍ الْمِزَّةُ، وأَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ سُلَيْمَانَ، وزَيْنَبُ بِنْتُ مَكِّيٍّ، وزَيْنَبُ بِنْتُ أَحْمَدَ بْنِ كَامِلٍ، وصَفِيَّةُ بِنْتُ مَسْعُودٍ، قَالُوا: أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصِ بْنُ طَبَرْزَدَ، قال: أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ بْنُ الْحُصَيْنِ، قال: أَخْبَرَنَا أَبُو طَالِبِ بْنُ غَيْلانَ، قال: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الشَّافِعِيُّ، قال: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي، قال: حَدَّثَنَا أَبُو الْهُذَيْلِ الْعَلاءِ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سَوِيَّةَ الْمَنْقَرِيُّ، قال: حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عِكْرَاشٍ، قال: حَدَّثَنِي أَبِي، قال: “ بَعَثَنِي بَنُو مُرَّةَ بْنُ عُبَيْدٍ بِصَدَقَاتِ أَمْوَالِهِمْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ، فَقَدِمْتُ عَلَيْهِ الْمَدِينَةَ فَوَجَدْتُهُ جَالِسًا بَيْنَ الْمُهَاجِرِينَ والأَنْصَارِ فَأَتَيْتُهُ بِإِبِلٍ كَأَنَّهَا عُرُوقُ الأَرْطَى، فَقَالَ: مَنِ الرَّجُلُ ؟ فَقُلْتُ: عِكْرَاشُ بْنُ ذُؤَيْبٍ، قال: ارْفَعْ فِي النَّسَبِ، فَقُلْتُ: عِكْرَاشُ بْنُ ذُؤَيْبِ بْنِ حُرْقُوصِ بْنِ جَعْدَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ النَّزَّالِ بْنِ مُرَّةَ بْنِ عُبَيْدٍ، وهَذِهِ صَدَقَاتُ بَنِي مُرَّةَ بْنِ عُبَيْدٍ، فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ، ثُمَّ قال: هَذِهِ إِبِلُ قَوْمِي، وهَذِهِ صَدَقَاتُ قَوْمِي، ثُمَّ أَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ أَنْ تُوسَمَ بِمَيْسَمِ إِبِلِ الصَّدَقَةِ، وتُضَمُّ إِلَيْهَا ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي، فَانْطَلَقَ بِي إِلَى مَنْزِلِ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ، فَقَالَ: هَلْ مِنْ طَعَامٍ ؟ فَأُتِينَا بِجَفْنَةٍ كَثِيرَةِ الثَّرَيِدِ والْوَذْرِ، فَأَقْبَلْنَا نَأْكُلُ مِنْهَا، فَأَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ مِمَّا بَيْنَ يَدَيْهِ، وجَعَلْتُ أَخْبَطَ فِي نَوَاحِيهَا، فَقَبَضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ بِيَدِهِ الْيُسْرَى عَلَى يَدِي الْيُمْنَى، ثُمَّ قال: يَا عِكْرَاشُ كُلْ مِنْ مَوْضِعٍ واحِدٍ، فَإِنَّهُ طَعَامٌ واحِدٌ، ثُمَّ أَتَيْنَا بِطَبَقٍ فِيهِ أَلْوَانٌ مِنْ رُطَبٍ أَوْ تَمْرٍ، شَكَّ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عِكْرَاشٍ: رُطَبَّا كَانَ أَوْ تَمْرًا، فَجَعَلْتُ آكُلُ مِنْ بَيْنَ يَدِي، وجَالَتْ يَدُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ فِي الطَّبَقِ، ثُمَّ قال: يَا عِكْرَاشُ كُلْ مِنْ حَيْثُ شِئْتَ فَإِنَّهُ مِنْ غَيْرِ لَوْنٍ واحِدٍ، ثُمَّ أَتَيْنَا بِمَاءٍ، فَغَسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ يَدَيْهِ، ثُمَّ مَسَحَ بِبَلَلٍ كَفَّيْهِ، ووَجْهَهُ، وذِرَاعَيْهِ، ثُمَّ قال: يَا عِكْرَاشُ هَذَا الوْضُوُءُ مِمَّا غَيَّرَتِ النَّارُ “ . رَوَاهُ الترمذي بطوله، وابن ماجه، بعضه، عَنْ مُحَمَّد بْن بشار، عَنِ العلاء بْن الفضل، فوقع لنا بدلا عاليا بدرجتين . وقال الترمذي: غريب لا نعرفه إلا من حَدِيث العلاء، وقَدْ تفرد العلاء بِهَذَا الحَدِيث