(عمرو بن وهب البصري)
Амр ибн Вахб ас-Сакафи
Ан-Насаи сказал: «Надежный». Ибн Хиббан упомянул его в книге «Ас-Сикат». Аль-Бухари привел от него хадис в книге «Чтение за имамом», также привел один хадис ан-Насаи, и мы получили его через возвышенную (али) цепочку передатчиков. Сообщили нам об этом Абуль-Фарадж ибн Кудама, Абуль-Хасан ибн аль-Бухари, Абуль-Ганима ибн Аллан и Ахмад ибн Шайбан, они сказали: сообщил нам Ханбаль, он сказал: сообщил нам Ибн аль-Хусейн, он сказал: сообщил нам Ибн аль-Музхиб, он сказал: сообщил нам аль-Кати’и, он сказал: рассказал нам Абдуллах ибн Ахмад, он сказал: рассказал мне мой отец, он сказал: рассказал нам Исмаил, он сказал: рассказал нам Айюб от Мухаммада, от Амра ибн Вахба ас-Сакафи, который сказал: «Мы были с аль-Мугирой ибн Шу’бой, и его спросили: «Возглавлял ли кто-либо из этой общины молитву вместо Пророка (мир ему и благословение Аллаха), кроме Абу Бакра?» Он ответил: «Да. Мы были с Пророком (мир ему и благословение Аллаха) в пути, и когда наступило время предрассветных сумерек, он ударил по шее моего верхового животного. Я подумал, что у него есть нужда, и свернул вместе с ним. Мы ушли, пока не скрылись из виду людей. Он спешился, затем отошел и скрылся от меня, так что я его не видел. Он пробыл там долго, затем вернулся и спросил: «Нужна ли тебе помощь, о Мугира?» Я ответил: «Нет у меня нужды». Он спросил: «Есть ли у тебя вода?» Я ответил: «Да». Я встал к бурдюку или кожаному сосуду, подвешенному сзади седла, принес ему воды, и он полил себе на руки и хорошо их вымыл». Он сказал: «Я сомневаюсь, сказал ли он: «протер их землей или нет». Затем он омыл лицо, затем хотел засучить рукава, а на нем был сирийский джубба (верхняя одежда) с узкими рукавами, и ему было тесно, поэтому он полностью вывел руки из-под нее. Он омыл лицо и руки». Он сказал: «Упоминается ли в хадисе омовение лица дважды?» Он ответил: «Не знаю, было ли так или нет». Затем он протер переднюю часть головы, протер чалму и протер кожаные носки (хуффы). Мы сели верхом и догнали людей, когда молитва уже была объявлена. Абдуррахман ибн Ауф уже вышел вперед и совершил с ними один ракаат, и они были на втором. Я хотел предупредить его, но он запретил мне. Мы совершили ракаат, который застали, и восполнили тот, который пропустили». Аль-Бухари передал этот хадис от Мусаддада со слов Исмаила в сокращенном виде, и это стало для нас альтернативой с более высокой цепочкой. Его также привел ан-Насаи из хадиса Юнуса ибн Убайда от Ибн Сирина с тем же смыслом, с дополнениями и сокращениями.
عَمْرو بن وهب الثقفي
قال النسائي: ثقة،
وذكره ابن حبان في كتاب الثقات .
روى له البخاري في كتاب القراءة خلف الإمام والنسائي حديثا واحدا وقد وقع لنا بعلو عنه .
أَخْبَرَنَا بِهِ أَبُو الْفَرَجِ بْنُ قُدَامَةَ، وأَبُو الْحَسَنِ بْنُ الْبُخَارِيِّ، وأَبُو الْغَنَائِمِ بْنُ عَلانَ، وأَحْمَدُ بْنُ شَيْبَانَ، قَالُوا: أَخْبَرَنَا حَنْبَلٌ، قال: أَخْبَرَنَا ابْنُ الْحُصَيْنِ، قال: أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُذْهِبِ، قال: أَخْبَرَنَا الْقَطِيعِيُّ، قال: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ، قال: حَدَّثَنِي أَبِي، قال: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قال: حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ وهْبٍ الثَّقَفِيِّ، قال: كُنَّا مَعَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، فَسُئِلَ هَلْ أُمَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ أَحَدٌ مِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ غَيْرُ أَبِي بَكْرٍ ؟ فَقَالَ: نَعَمْ، كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ فِي سَفَرٍ، فَلَمَّا كَانَ مِنَ السَّحَرِ ضَرَبَ عُنُقَ رَاحِلَتِي، فَظَنَنْتُ أَنَّ لَهُ حَاجَةً، فَعَدَلْتُ مَعَهُ فَانْطَلَقْنَا حَتَّى بَرَزْنَا عَنِ النَّاسِ، فَنَزَلَ عَنْ رَاحِلَتِهِ ثُمَّ انْطَلَقَ، فَتَغَيَّبَ عَنِّي حَتَّى مَا أَرَاهُ، فَمَكَثَ طَوِيلا ثُمَّ جَاءَ، فَقَالَ: " حَاجَتُكَ يَا مُغِيرَةُ، قُلْتُ: مَا لِي حَاجَةٌ، قال: هَلْ مَعَكَ مَاءٌ ؟ فَقُلْتُ: نَعَمْ، فَقُمْتُ إِلَى قِرْبَةٍ أَوْ سَطِيحَةٍ مُعَلَّقَةٍ فِي آخِرَةِ الرَّحْلِ، فَأَتَيْتُهُ بِمَاءٍ فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ، فَغَسَلَ يَدَيْهِ فَأَحْسَنَ غَسْلَهُمَا، قال: وأَشُكُّ أَنْ قال: دَلْكَهُمَا بِتُرَابٍ أَمْ لا، ثُمَّ غَسَلَ وجْهَهُ، ثُمَّ ذَهَبَ يَحْسِرُ عَنْ يَدَيْهِ وعَلَيْهِ جُبَّةٌ شَامِيَّةٌ ضَيِّقَةُ الْكُمَّيْنِ فَضَاقَتْ فَأَخْرَجَ يَدَيْهِ مِنْ تَحْتِهَا إِخْرَاجًا، فَغَسَلَ وجْهَهُ ويَدَيْهِ، قال: فَيَجِيءُ فِي الْحَدِيثِ غَسْلُ الْوَجْهِ مَرَّتَيْنِ ؟ قال: لا أَدْرِي، هَكَذَا كَانَ أَمْ لا، ثُمَّ مَسَحَ بِنَاصِيَتِهِ، ومَسَحَ عَلَى الْعِمَامَةِ، ومَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ، ورَكِبْنَا فَأَدْرَكْنَا النَّاسَ، وقَدْ أُقِيمَتِ الصَّلاةُ، فَتَقَدَّمَهُمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، وقَدْ صَلَّى بِهِمْ رَكْعَةٌ وهم فِي الثَّانِيَةِ، فَذَهَبْتُ أُوذِنُهُ فَنَهَانِي، فَصَلَّيْنَا الرَّكْعَةَ الَّتِي أَدْرَكْنَا، وقَضَيْنَا الرَّكْعَةَ الَّتِي سُبِقْنَا ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ، عَنْ مُسَدَّدٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ مُخْتَصَرًّا، فَوَقَعَ لَنَا بَدَلا عَالِيًا . ورواه النسائي من حديث يونس بْن عبيد، عَنِ ابْن سيرين، بمعناه يزيد وينقص