(أبو خالد الأسدي)
Хаким ибн Хизам ибн Хувайлид ибн Асад ибн Абд аль-Узза ибн Кусай ибн Киляб аль-Кураши аль-Асади, Абу Халид аль-Макки
Его мать — Умм Хаким, Фахита бинт Зухайр ибн аль-Харис ибн Асад ибн Абд аль-Узза, а его тетя по отцу — Хадиджа бинт Хувайлид, жена Пророка (да благословит его Аллах и приветствует)
Мухаммад ибн Сад упомянул его в четвертом поколении тех, кто встретил Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в пути и принял ислам до вступления в Мекку, то есть в год завоевания. Он сказал: Мухаммад ибн Умар сказал, что Хаким ибн Хизам присутствовал вместе с отцом в войне аль-Фиджар, и его отец Хизам ибн Хувайлид был убит в последней войне аль-Фиджар.
Ахмад ибн Абдуллах ибн аль-Барки сказал: «Его ислам состоялся в день завоевания. Он был из числа тех, чьи сердца были склонены к исламу, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) дал ему из трофеев Хунейна сто верблюдов, как об этом упомянул Ибн Исхак».
У Хакима ибн Хизама родились: Умм Хишам, Хишам, Халид, Яхья, Абдуллах, Умм Амр и Хизам — всего семь человек. Абу Ахмад аль-Хасан ибн Абдуллах аль-Аскари сказал: «Что касается Хизама, то в курайшитах был Хизам ибн Хувайлид, отец Хакима ибн Хизама, убитый в последней войне аль-Фиджар, а его сын Хаким ибн Хизам принял ислам в день завоевания Мекки, был щедрым, великодушным и одним из ученых курайшитов по генеалогии».
Аль-Бухари сказал: «Он прожил в язычестве шестьдесят лет и в исламе шестьдесят лет», — так сказал Ибрахим ибн аль-Мунзир.
Мухаммад ибн Сад сказал: Нам сообщил Мухаммад ибн Умар, он сказал: Мне рассказал аль-Мунзир ибн Абдуллах от Мусы ибн Укбы от Умм Хабибы, вольноотпущенницы аз-Зубайра, что она слышала, как Хаким ибн Хизам говорил: «Я родился за тринадцать лет до прибытия людей Слона, и я помню, когда Абдульмутталиб хотел принести в жертву своего сына Абдуллаха, когда дал обет, и это было за пять лет до рождения Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)».
Аз-Зубайр ибн Баккар сказал: Мне рассказал Мус'аб ибн Усман, он сказал: «Мать Хакима ибн Хизама вошла в Каабу вместе с женщинами из курайшитов, будучи беременной Хакимом ибн Хизамом в последние сроки, и ее схватки начались в Каабе. Ей принесли циновку, когда роды ускорились, и она родила Хакима ибн Хизама в Каабе на этой циновке. Хаким ибн Хизам был из господ курайшитов и их знатных людей как в язычестве, так и в исламе».
Аз-Зубайр сказал: «Хаким ибн Хизам был смуглым, сильным, легким на подъем, родился за двенадцать лет до года Слона».
Аль-Лейс ибн Сад сказал: Мне рассказал Убайдуллах ибн аль-Мугира от Ирака ибн Малика, что Хаким ибн Хизам сказал: «Мухаммад, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует), был самым любимым человеком из людей для меня в язычестве. А когда он был пророчествован и вышел в Медину, Хаким присутствовал на рынках, будучи еще неверующим. Он нашел одежду Зу Язана, которую продавали, и купил ее, чтобы подарить Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Он привез ее ему в Медину и хотел, чтобы тот принял ее как подарок, но он отказался и сказал: Мы не принимаем ничего от многобожников, но если хочешь, я возьму ее у тебя за цену. И я отдал ее ему, когда он отказался от подарка. Он надел ее, и я увидел его на минбаре, и я не видел никого прекраснее его в тот день. Затем он отдал ее Усаме ибн Зайду, и Хаким увидел ее на Усаме. Он сказал: О Усама, ты носишь одежду Зу Язана? Он ответил: Да, клянусь Аллахом, я лучше Зу Язана, и мой отец лучше его отца. Хаким сказал: И я отправился в Мекку и удивлял их словами Усамы». Нам сообщил об этом Абу Исхак ибн ад-Дараджи, он сказал: Нам сообщил Абу Джафар ас-Сайдаляни и другие, они сказали: Нам сообщила Фатима бинт Абдуллах, она сказала: Нам сообщил Абу Бакр ибн Риза, он сказал: Нам сообщил Абу аль-Касим ат-Табарани, он сказал: Нам рассказал Мутталиб ибн Шуайб аль-Азди, он сказал: Нам рассказал Абдуллах ибн Салих, он сказал: Мне рассказал аль-Лейс, и упомянул это.
Аз-Зубайр ибн Баккар сказал: Мне рассказал Ибрахим ибн аль-Мунзир от аль-Вакиди от ад-Даххака ибн Усмана от его родных, они сказали: Хаким ибн Хизам сказал: «Я занимался торговлей тканями в язычестве, и был торговцем. Я выходил в Йемен и приходил в Шам в двух поездках (зимой и летом), получал большую прибыль и помогал бедным своего народа. И мы не поклонялись ничему, желая этим богатства и любви в роду. Я посещал рынки, а у нас было три рынка: рынок в Указе, который начинался с рассветом первого числа Зуль-Када и длился двадцать дней, и его посещали арабы. На нем я купил Зайда ибн Харису для моей тети Хадиджи бинт Хувайлид, когда он был мальчиком, и я взял его за шестьсот дирхемов. Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) женился на Хадидже, он попросил у нее Зайда, и она подарила его ему, и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) освободил его. На нем же я купил одежду Зу Язана и надел ее на Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и я никогда не видел никого красивее и лучше Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в той одежде». Говорят, что Хаким ибн Хизам привез эту одежду во время перемирия в Худайбие, желая отправиться в Шам с караваном, и отправил эту одежду Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), но Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отказался ее принять и сказал: «Я не принимаю подарки многобожников». Хаким ибн Хизам сказал: «Я был сильно огорчен, когда он вернул мой подарок, и продал ее на рынке Набат первому встречному, кто сделал мне предложение. Но Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отправил к ней Зайда ибн Харису, и он купил ее, и я видел потом, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) надевал ее».
Рынок Маджанна длился десять дней, и как только мы видели новолуние Зуль-Хиджа, мы уходили и заканчивали на рынке Зуль-Маджаз, который длился восемь дней. И на всех этих рынках Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) встречал людей во время паломничества, обходя племя за племенем, призывая их к Аллаху, но не видел никого, кто откликнулся бы ему. И его род был самым суровым к нему племенем, пока его Господь не послал ему народ, которым Он пожелал возвеличить его — это племя ансаров. Они присягнули ему, подтвердили его истинность, уверовали в него, пожертвовали собой и своим имуществом. И Аллах даровал ему дом переселения и убежище, и опередили те, кто опередил к нему. Хвала Аллаху, который почтил Мухаммада пророчеством.
Когда Муавия совершал хадж, он просил меня продать мой дом в Мекке, и я продал его ему за сорок тысяч динаров. И до меня дошло, что Ибн аз-Зубайр говорит: «Этот старик не знает, что он продал, мы вернем ему его продажу». Я сказал: «Клянусь Аллахом, я не купил его, кроме как за бурдюк вина, и я поддерживал родственные связи, помогал нуждающимся и отдавал на пути Аллаха». Хаким ибн Хизам покупал верховых животных, снаряжение и провизию, а затем, если к нему приходил кто-то, кто просил помощи в пути, он всегда помогал ему. Рассказывают: Однажды, когда он сидел в мечети, пришел человек из Йемена, прося о помощи для джихада. Ему указали на Хакима, и он сел рядом с ним. Он сказал: «Я человек из далекого края, и я пожелал джихада, и мне указали на тебя, чтобы ты помог мне с верховым животным и поддержал мою слабость». Он ответил: «Сиди». Когда солнце поднялось высоко, он совершил молитву, а затем ушел, подав знак йеменцу, и тот пошел за ним. Он сказал: «И каждый раз, когда он проходил мимо какого-то клочка шерсти, тряпки или старой вещи, он поднимал ее и забирал». Я сказал: «Клянусь Аллахом, тот, кто указал мне на него, только посмеялся надо мной. Что у этого человека из блага после того, что я вижу?» Он зашел в свой дом, положил шерсть к шерсти, тряпку к тряпкам, старую вещь к вещам. Затем он сказал своему слуге: «Приведи мне послушного верблюда». Ему привели здорового, упитанного верблюда. Затем он попросил снаряжение, его закрепили на верблюде, затем попросил уздечку и надел ее, затем сказал: «Есть ли два мешка?» Ему принесли два мешка, он велел дать ему муки, ячменной муки, бурдюк масла, и сказал: «Посмотри соли, кожаный мешок фиников», пока не осталось ничего, в чем нуждается путешественник, кроме того, что он дал мне, и одел меня. Затем он дал мне пять динаров и сказал: «Это на дорогу». Я ушел от него, и таков был поступок Хакима.
Муавия в год своего хаджа проезжал мимо него, когда ему было сто двадцать лет, и прислал ему молочную верблюдицу, чтобы он пил ее молоко, и это после того, как он спросил его: «Какую еду ты ешь?» Он ответил: «Что касается жевания, то у меня нет возможности жевать». Он прислал ему верблюдицу и прислал помощь, но он отказался принять ее и сказал: «Я никогда не брал ничего ни от кого после Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Абу Бакр и Умар призывали меня к моему праву, но я отказывался брать его, так как слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) говорил: Мир этот зелен и сладок, и кто берет его с щедростью души, тому будет благословение в нем, а кто берет его с жадностью души, тому не будет благословения. Я сказал тогда: Я не буду никого обременять после тебя ничем. И курайшиты посылали богатства, поэтому посылай мое имущество». И часто кто-то из них призывал меня смешать его с его расходами, желая этим усердия в моем имуществе, и это потому, что каждый раз, когда я получал прибыль, я совершал поклонение или помогал большинству, желая этим богатства и любви в роду. Нам сообщил об этом Абу аль-Хасан ибн аль-Бухари, он сказал: Нам сообщил Абу Хафс ибн Табарзад, он сказал: Нам сообщил визирь Абу аль-Касим Али ибн Тирад ибн Мухаммад ибн Али аз-Зайнаби, он сказал: Нам сообщил Абу Джафар Мухаммад ибн Ахмад ибн аль-Муслима, он сказал: Нам сообщил Абу Тахир Мухаммад ибн Абдуррахман аль-Мухлис, он сказал: Нам сообщил Ахмад ибн Сулейман ат-Туси, он сказал: Нам рассказал аз-Зубайр ибн Баккар, и упомянул это.
Он также сказал: Нам рассказал аз-Зубайр ибн Баккар, он сказал: Мне сообщил Ибрахим ибн Хамза, что когда многобожники курайшитов осадили сынов Хашима в ущелье, к Хакиму ибн Хизаму приходили караваны с пшеницей из Шама, и он отправлял их в ущелье, а затем стегал их, и они входили к ним, и они забирали то, что было на них из пшеницы.
Он также сказал: Нам рассказал аз-Зубайр, он сказал: Мне рассказал Амама ибн Амр ас-Сахми от Мисвара ибн Абдульмалика аль-Ярбуи от его отца от Саида ибн аль-Мусайяба, он сказал: Ибн аль-Барса аль-Лейси был из собеседников Марвана ибн аль-Хакама и его рассказчиков, и он проводил с ним ночи. Однажды они упомянули при Марване добычу (фай), и он сказал: «Это имущество Аллаха, и Аллах разъяснил его распределение, и Умар ибн аль-Хаттаб поставил его на его места». Марван сказал: «Имущество — это имущество повелителя правоверных Муавии, он распределяет его среди тех, кого пожелает, и запрещает тем, кому пожелает, и что бы он ни решил, он прав». Ибн аль-Барса вышел и встретил Сада ибн Аби Ваккаса, и рассказал ему слова Марвана. Саид ибн аль-Мусайяб сказал: «Сад ибн Аби Ваккас встретил меня, когда я направлялся в мечеть, ударил меня по плечу и сказал: Иди за мной, да покроются твои руки землей! Я вышел с ним, не зная, куда он направляется, пока мы не вошли к Марвану ибн аль-Хакаму в его дом. Я не боялся ничего так, как я боялся его, и я сел, чтобы Марван не узнал, что я был с Садом. Сад, войдя к нему, еще не поздоровавшись, сказал ему: О Марван, ты ли тот, кто утверждает, что имущество — это имущество Муавии? Марван ответил: Я такого не говорил, кто тебе сказал? Он сказал: Ты тот, кто утверждает, что имущество — это имущество Муавии? Марван сказал: А если я и сказал это, что с того? Он повторил это, он ответил: А если и сказал, что с того? Он повторил в третий раз, и я сказал: Это его дело. Он поднял руки к Аллаху, взывая, и его накидка соскользнула, и он был волосатым между плечами. Марван вскочил к нему, схватил его за руки и сказал: Убери от меня руки, о шейх, ты заставил нас сделать то, что мы сделали, и дело не так, как ты говоришь. Сад сказал: Клянусь Аллахом, если ты не перестанешь, я не перестану взывать против тебя, пока это не будет принято или не отделится эта часть моей головы. Когда Сад вышел, я остался сидеть у Марвана, и он спросил: Как вы думаете, кто сказал это этому шейху? Они ответили: Ибн аль-Барса аль-Лейси. Он послал за ним, привели его, и он спросил: Что заставило тебя сказать этому шейху то, что ты сказал? Аль-Лейси ответил: Это правда, я не думал, что ты осмелишься на Аллаха и испугаешься Сада. Марван сказал ему: Каждый раз, когда ты слышишь что-то, ты рассказываешь об этом? Клянусь Аллахом, ты узнаешь! Прочь, разденься! И его раздели перед ним. Он сказал: В то время, как мы были в таком состоянии, зашел его привратник и сказал: Это Абу Халид Хаким ибн Хизам. Он сказал: Разреши ему войти, а затем сказал: Верните ему его одежду, выведите его от нас, чтобы он не раззадорил этого шейха против нас, как сделал другой до него. Когда вошел Хаким, Марван сказал: Добро пожаловать, о Абу Халид, подойди ко мне. И Марван уступил ему место во главе собрания, пока он не оказался между ним и подушкой. Затем Марван повернулся к нему и сказал: Расскажи нам хадис о Бадре. Он ответил: Да, мы вышли, и когда мы спустились в Аль-Джухфу, вернулось целое племя из племен курайшитов — это Зухра, и никто из их многобожников не присутствовал на Бадре. Затем мы вышли, пока не спустились в Аль-Адву, о которой сказал Аллах Всемогущий. Я пришел к Утбе ибн Рабиа и сказал: О Абу аль-Валид, не хочешь ли ты уйти с честью этого дня, пока ты жив? Он спросил: Что сделать? Я сказал: Вы ничего не требуете от Мухаммада, кроме крови Ибн аль-Хадрами, а он ваш союзник, возьми его выкуп и вернись с людьми. Он сказал: Ты прав, я возьму выкуп за моего союзника. Иди к сыну Ханзалии, то есть Абу Джахлю, и скажи ему: Не хочешь ли ты сегодня вернуться с людьми со своим двоюродным братом? Я пришел к нему, а он был в группе людей, перед ним и позади него, а Ибн аль-Хадрами стоял над его головой и говорил: Я расторг свой договор с Абд Шамсом, и мой договор теперь с Бани Махзум. Я сказал ему: Утба ибн Рабиа говорит тебе: не хочешь ли ты вернуться с людьми со своим двоюродным братом? Он сказал: Неужели он не нашел посланника, кроме тебя? Я сказал: Нет, я не был посланником ни для кого, кроме него. Хаким сказал: Я вышел, спеша к Утбе, чтобы от добра что-то не ускользнуло, на Ийма ибн Рахде аль-Гифари, который подарил многобожникам десять верблюдов. Абу Джахль показал зло на своем лице и сказал Утбе: Твоя магия раздулась. Утба ответил: Скоро узнаешь. Абу Джахль выхватил свой меч и ударил им спину своей лошади. Ийма ибн Рахда сказал: Плохая примета. Именно тогда началась война».
Он также сказал: Нам рассказал аз-Зубайр, он сказал: Нам рассказал Мухаммад ибн Фадала от Абдуллаха ибн Зияда ибн Самана от Ибн Шихаба, он сказал: «Хаким ибн Хизам был из числа кормильцев, когда многобожники вышли на Бадр».
Нам рассказал аз-Зубайр, он сказал: Мне рассказал Хусейн ибн Саид ибн Хашим ибн Сад из Бани Кайс ибн Салаба, он сказал: Мне рассказал Яхья ибн Саид ибн Салим аль-Каддах от своего отца от Ибн Джурайджа от Ата, который сказал: Я не думаю, кроме как он возвел это к Ибн Аббасу, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в ночь приближения к Мекке в походе Завоевания сказал: «В Мекке есть четверо мужчин из курайшитов, я надеюсь, что они не будут в многобожии, и желаю им ислама». Спросили: «Кто они, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Аттаб ибн Асид, Джубайр ибн Мут'им, Хаким ибн Хизам и Сухайль ибн Амр».
Мухаммад ибн Шуджа ибн ас-Сальджи сказал со слов Мухаммада ибн Умара аль-Вакиди от Абу Исхака ибн Аби Абдуллаха от Абдуррахмана ибн Мухаммада Абд аль-Кари от Саида ибн аль-Мусайяба: «Хаким ибн Хизам спасся от времени дважды. Из-за того добра, которое желал ему Аллах, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вышел к группе многобожников, когда они сидели, желая его убить. Он прочитал «Йа Син» и рассыпал пыль на их головы, и никто из них не спасся, кроме как был убит, кроме Хакима. И он пришел к водоему в день Бадра, и никто не пришел в тот день, кроме как был убит, кроме Хакима».
Аль-Вакиди сказал: Они сказали: И подошли люди из курайшитов к водоему, среди них был Хаким ибн Хизам, и мусульмане хотели их оттеснить, то есть прогнать. Но Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Оставьте их». Они подошли к воде, напились, и никто из них не пил, кроме как был убит, кроме Хакима ибн Хизама.
Абу Бакр ибн Хайсама сказал: Нам рассказал Абу Салама, он сказал: Нам рассказал Хаммад ибн Салама от Хишама ибн Урвы от его отца: «Абу Суфьян, Хаким ибн Хизам и Будейль ибн Варка приняли ислам и присягнули, и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отправил их к жителям Мекки, призывая их к исламу».
Мухаммад ибн Сад сказал: Нам сообщил Мухаммад ибн Умар, нам рассказал Ибрахим ибн Джафар ибн Махмуд от своего отца и других, они сказали: Хаким ибн Хизам однажды заплакал, и его сын спросил: «Что заставляет тебя плакать, отец?» Он сказал: «Качества, каждое из которых заставляет меня плакать. Первое из них — медлительность моего принятия ислама, пока меня не опередили в местах, каждое из которых благое. Я спасся в день Бадра и день Ухуда, и сказал: Я никогда не выйду из Мекки и не пойду против курайшитов, пока жив. Я остался в Мекке, а Аллах не желал раскрыть мое сердце для ислама. Это потому, что я смотрел на остатки курайшитов, которые были в летах и придерживались дел язычества, и я следовал за ними. О, если бы я не следовал за ними! Ничто не погубило нас, кроме следования за нашими отцами и нашими старшими. Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) выступил в поход на Мекку, я начал размышлять. Ко мне пришел Абу Суфьян ибн Харб и сказал: О Абу Халид, клянусь Аллахом, я боюсь, что Мухаммад придет к нам с толпами Ясриба, пойдешь ли ты со мной к границе, чтобы разведать новости? Я сказал: Да. Он сказал: Мы вышли, беседуя, и мы были пешими, пока не оказались в Марр аз-Захран, как вдруг Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) был среди множества людей. Аль-Аббас ибн Абдульмутталиб встретил Абу Суфьяна и забрал его к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), а я вернулся в Мекку, вошел в свой дом, закрылся в нем, свернул то, что видел, и сказал: Я не расскажу курайшитам об этом. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вошел в Мекку и обезопасил людей. Я пришел к нему после этого в Аль-Батхе, принял ислам, подтвердил его истинность и засвидетельствовал, что то, с чем он пришел — истина. Я вышел вместе с ним на Хунейн, он дал людям из трофеев имущество, и я просил его в тот день, и я настаивал в просьбе».
Мухаммад ибн Сад также сказал: Нам сообщил Язид ибн Харун, он сказал: Нам сообщил Хаммад ибн Салама от Хишама ибн Урвы от его отца, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал в день завоевания Мекки: «Кто войдет в дом Абу Суфьяна, тот в безопасности, кто войдет в дом Хакима ибн Хизама, тот в безопасности, кто войдет в дом Будейля ибн Варки, тот в безопасности».
Аз-Зухри от Урвы ибн аз-Зубайра от Хакима ибн Хизама: «Я сказал: О Посланник Аллаха, что ты скажешь о вещах, которыми я совершал поклонение в язычестве: садака, освобождение рабов и поддержание родственных связей? Есть ли в них награда? Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) ответил: Ты принял ислам с тем благом, что было ранее».
Хишам ибн Урва от своего отца от Хакима ибн Хизама: «Я сказал: О Посланник Аллаха, что ты скажешь о вещах, которыми я совершал поклонение в язычестве — Хишам сказал: то есть делал добро — Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) ответил: Ты принял ислам с тем благим, что было у тебя ранее. Я сказал: О Посланник Аллаха, я не оставлю ничего, что я делал для Аллаха в язычестве, не сделав в исламе для Аллаха подобного этому. Он освободил в язычестве сто рабов, и освободил в исламе столько же, сто. И пригнал в язычестве сто жертвенных верблюдов, и пригнал в исламе сто жертвенных верблюдов».
Аз-Зубайр ибн Баккар с вышеупомянутым иснадом сказал: Мне рассказал мой дядя Мус'аб ибн Абдуллах, он сказал: «Ислам пришел, а в руках Хакима была рифада (должность по оказанию помощи паломникам), он совершал добро, поддерживал родственные связи и побуждал к благочестию. Он прожил шестьдесят лет в язычестве и шестьдесят лет в исламе». Он сказал: «И мне сообщил мой дядя, что Ислам пришел, а рифада и надва были в руках Хакима ибн Хизама». Он сказал: «И Хаким ибн Хизам, когда клялся после принятия ислама, говорил: Нет, клянусь Тем, Кто спас меня в день Бадра».
Он сказал: «И мне сообщил Мухаммад ибн ад-Даххак от своего отца, он сказал: Никто из курайшитов не входил в Дар ан-Надва для совета, пока ему не исполнялось сорок лет, кроме Хакима ибн Хизама, он вошел туда, когда ему было пятнадцать лет».
Он сказал: «И мне сообщил Мус'аб ибн Усман, он сказал: Я слышал, как шейхи говорили: Никто не входил в Дар ан-Надва для принятия решений, пока ему не исполнялось сорок лет, кроме Хакима ибн Хизама, он вошел туда для принятия решений, когда ему было пятнадцать лет, и он был одним из тех, кто нес тело Усмана ибн Аффана и похоронил его ночью».
Он сказал: «И мне рассказал мой дядя Мус'аб ибн Абдуллах, он сказал: Ислам пришел, а Дар ан-Надва была в руках Хакима ибн Хизама, затем он продал ее Муавии ибн Аби Суфьяну за сто тысяч дирхемов. Абдуллах ибн аз-Зубайр сказал ему: Ты продал почет курайшитов! Хаким ибн Хизам ответил: Почет ушел, кроме благочестия, о сын моего брата. Я купил на них дом в Раю. Я свидетельствую вам, что я отдал их на путь Аллаха, имея в виду дирхемы».
Он сказал: «И мне сообщил Мухаммад ибн Хасан, что Хаким ибн Хизам и Абдуллах ибн Мути купили дом Хакима и дом Абдуллаха ибн Мути в Баляте, оценили их, и Хаким получил свой дом с добавкой в сто тысяч, и Абдуллах ибн Мути получил свой дом. Хакиму сказали: Ты был обманут, так как часть его дома вошла в мечеть. Он ответил: Дом за дом и добавка в сто тысяч дирхемов, и он раздал сто тысяч дирхемов беднякам».
Он сказал: «И мне рассказал мой дядя Мус'аб ибн Абдуллах от своего отца, он сказал: Хаким ибн Хизам никогда не ел еду в одиночку. Когда ему приносили еду, он оценивал ее, и если ее хватало на двоих, троих или более, он говорил: Позовите сирот курайшитов, одного или двоих, в соответствии с количеством еды. У него был человек, который служил ему, и однажды он рассердился на него, вошел в Запретную мечеть и начал говорить людям: Идите к Абу Халиду. Люди толпой направились к нему. Он спросил: Что с людьми? Ему ответили: Их позвал к тебе такой-то. Он крикнул своим слугам: Принесите те финики! Их бросили среди них, это были мешки сорта барни. Когда они поели, некоторые сказали: Есть ли приправа, о Абу Халид? Он ответил: Приправа в них».
Он сказал: «Мой дядя Мус'аб сказал: И я слышал, как мой отец говорил: Абдуллах ибн аз-Зубайр сказал: Мой отец был убит и оставил большие долги. Я пришел к Хакиму ибн Хизаму, чтобы воспользоваться его мнением и посоветоваться с ним. Я нашел его на рынке, у него был верблюд, он держал его за уздечку и ходил по разным сторонам рынка. Я поздоровался с ним и рассказал ему, зачем пришел. Он сказал: Подожди, пока я не продам этого верблюда. Он ходил, и я ходил с ним, пока я не начал прикрывать голову накидкой от солнца. Затем к нему подошел человек и предложил ему прибыль в один дирхем. Он сказал: Он твой, и взял дирхем. Я не удержался и сказал: Ты задержал меня и себя, мы ходили на солнце с самого утра из-за одного дирхема! Я хотел бы, чтобы я потерял много дирхемов, лишь бы ты не довел себя до такого. Он не ответил мне, и я вышел с ним в сторону его дома, пока мы не дошли до развалин в аз-Зауре, где была пожилая женщина из арабов. Он подошел к ней и отдал ей этот дирхем. Затем он повернулся ко мне и сказал: Сын моего брата, сегодня утром я пошел на рынок и увидел место этой старушки и пообещал Аллаху, что не получу сегодня никакой прибыли, не отдав ее ей. Если бы я получил столько-то и столько-то, я бы отдал ей это, и мне было неприятно уходить, пока я не добуду для нее хоть что-то, и это был тот дирхем, который я получил. Он сказал: Когда я пришел домой, он попросил еду, поел, и я поел с ним. Когда он закончил, он повернулся ко мне и сказал: Сын моего брата, ты упомянул долг твоего отца. Если он оставил сто тысяч, то на мне половина. Я сказал: Он оставил больше этого. Он сказал: Если он оставил двести тысяч, то на мне половина. Я сказал: Он оставил больше этого. Он сказал: Если он оставил триста тысяч, то на мне половина. Я сказал: Он оставил больше этого. Он сказал: Да будет Аллах доволен тобой, сколько оставил твой отец? Я рассказал ему, я думаю, он сказал: два миллиона дирхемов. Он сказал: Неужели твой отец хотел оставить нас нищими? Я сказал: Он оставил имущество, и я пришел посоветоваться с тобой о нем, среди него семьсот тысяч дирхемов Абдуллаха ибн Джафара ибн Аби Талиба, и у аз-Зубайра с ним партнерство в земле в Аль-Габе. Он сказал: Ступай к Абдуллаху ибн Джафару и раздели с ним имущество, и если он предложит тебе купить до раздела, не продавай, а затем предложи ему, и если он купит у тебя, продай. Я вышел и пришел к Абдуллаху ибн Джафару и сказал: Раздели со мной право, которое у тебя есть. Он сказал: Или я куплю его у тебя? Я сказал: Нет, пока не разделишь. Он сказал: Тогда твой срок завтра утром там. Я пришел утром и обнаружил, что он опередил меня, поставил стол, и он ел вместе со своими товарищами. Он сказал: Завтракай. Я сказал: Сначала раздел. Он отложил руку и сказал: Говори, что хочешь. Я сказал: Если хочешь, разделяй, а я выберу, а если хочешь, я разделю, а ты выберешь. Он сказал: Они все твои. Я встал, разделил землю на две части и сказал: Это мне, а это тебе. Он сказал: Пусть будет так. Я сказал: Купи у меня, если хочешь. Он сказал: У меня было к Абу Абдуллаху требование, это семьсот тысяч дирхемов, и я забрал его у тебя за это. Я сказал: Они твои. Он сказал: Приходи завтракать. Я сел, позавтракал, а затем ушел. Долг был погашен. Он сказал: И Муавия прислал к Абдуллаху ибн Джафару и купил у него все это право за два миллиона дирхемов».
Он сказал: Мне рассказал Мус'аб ибн Усман и Мухаммад ибн ад-Даххак ибн Усман аль-Хизами от своего отца и от кого хочешь из шейхов курайшитов, что когда Умар ибн аль-Хаттаб вознамерился установить жалование (ата), он посоветовался об этом с мухаджирами, и они увидели правильность того, что видел он. Затем он посоветовался с ансарами, и они увидели то же, что видели их братья из мухаджиров. Затем он посоветовался с теми, кто принял ислам в год завоевания, и никто не противоречил мнению мухаджиров и ансаров, кроме Хакима ибн Хизама. Он сказал Умару ибн аль-Хаттабу: «Курайшиты — люди торговли, и если ты установишь для них жалование, я боюсь, что они полагаться на него и оставят торговлю, а после тебя придет тот, кто лишит их жалования, и торговля уйдет от них». И это произошло так, как он сказал. Досюда от аз-Зубайра ибн Баккара.
Мухаммад ибн Сад сказал: Нам сообщил Мухаммад ибн Умар, он сказал: Нам сообщил Абдуррахман ибн Аби аз-Зинад от своего отца, он сказал: «Хакима ибн Хизама спросили: Что такое богатство, о Абу Халид? Он ответил: Малочисленность иждивенцев».
Саид ибн Амир от Халида ибн Джувайрии ибн Асмы от Нафи, вольноотпущенника Ибн Умара: «Хаким ибн Хизам прошел в старости мимо двух юношей, и один сказал другому: Пойдем поглумимся над этим стариком. Его товарищ сказал: Что ты хочешь от этого шейха курайшитов и их господина? Но он ослушался его. Он сказал ему: У тебя остался еще разум? Тот ответил: Остался, я видел твоего отца, когда он был кузнецом, бьющим по железу в Мекке. Он вернулся к своему товарищу, его лицо изменилось, и он сказал ему: Я же предостерегал тебя».
Нафи сказал: «Хакима не обвиняли во лжи в том, что он говорил».
Аль-Асмаи от Хишама ибн Сада аль-Хашшаба, владельца носилок, который был вольноотпущенником рода Абу Лахаба, от своего отца: «Хаким ибн Хизам сказал: Я не просыпался ни в один день, чтобы у моих дверей не было просящего, и я знал, что это милости Аллаха ко мне. И я не просыпался ни в один день, чтобы у моих дверей не было просящего, и я знал, что это из числа испытаний, за которые я прошу у Аллаха награды».
Аз-Зубайр ибн Баккар сказал: Мне рассказал мой дядя Мус'аб, он сказал: Я слышал, как Мус'аб ибн Усман или другой из наших товарищей упоминал со слов Урвы ибн аз-Зубайра: «Когда аз-Зубайр был убит в день Верблюда, люди начали говорить нам то, что нам неприятно, и мы слышали от них обиды. Я сказал своему брату аль-Мунзиру: Пойдем с нами к Хакиму ибн Хизаму, чтобы расспросить его о недостатках курайшитов, и мы встретим тех, кто нас оскорбляет тем, что мы знаем. Мы отправились, вошли к нему в дом и упомянули ему об этом. Он сказал своему слуге: Закрой дверь дома. Затем он встал посреди своего седла и начал бить нас, а мы уворачивались от него, пока он не исполнил часть того, чего хотел. Затем он сказал: У меня вы ищете недостатки курайшитов? Смиритесь среди своего народа, чтобы от вас отстранились от того, что вам неприятно. И мы получили пользу от его наставления».
Абу аль-Касим аль-Багави сказал: «Хаким был ученым по генеалогии, и говорят, что он взял знания о генеалогии от Абу Бакра, а Абу Бакр был самым сведущим в генеалогии курайшитов».
Аз-Зубайр также сказал: Мус'аб ибн Усман сказал: «Хаким ибн Хизам пил каждый день по глотку воды и не увеличивал его. Когда ему исполнилось сто лет, он позвал слугу с водой, хотя уже выпил, и тот сказал: О мой господин, ты уже выпил свою порцию. Он сказал: Тогда нет. И он оставался на одной порции, пока не достиг ста десяти лет. Затем он попросил у слуги воды, и тот сказал: Ты уже выпил свою порцию. Он сказал: Даже если так, и он оставался на глотке воды каждый день, пока не умер».
Аз-Зубайр также сказал: Мне рассказал Ибрахим ибн аль-Мунзир от Суфьяна ибн Хамзы аль-Аслами, он сказал: Мне рассказал Касир ибн Зайд, вольноотпущенник аслямитов, от Усмана ибн Сулеймана ибн Аби Хасмы, он сказал: «Хаким ибн Хизам состарился, пока его зрение не угасло, затем он заболел, и его боль усилилась. Я сказал: Клянусь Аллахом, я буду рядом с ним, чтобы посмотреть, что он будет говорить перед смертью. Он начал бормотать, я прислушался, и оказалось, что он говорит: Нет бога, кроме Тебя, я люблю Тебя и боюсь Тебя. И эта фраза не сходила с его уст, пока он не умер». В другой версии: «Он говорит: Нет бога, кроме Аллаха, я боялся Тебя, а сегодня я надеюсь на Тебя».
Мус'аб ибн Абдуллах аз-Зубайри, Ибрахим ибн аль-Мунзир аль-Хизами, Халифа ибн Хайят и многие другие сказали: «Умер в пятьдесят четвертом году». Некоторые добавили: «в Медине».
Абу Убейда аль-Касим ибн Саллям сказал: «В пятьдесят четвертом году умерли Хаким ибн Хизам, Хувайтыб ибн Абд аль-Узза, Саид ибн Ярбу аль-Махзуми и Хассан ибн Сабит аль-Ансари. И говорят, что эти четверо умерли, и каждому из них исполнилось сто двадцать лет». Яхья ибн Букайр сказал: «Умер в пятьдесят четвертом году», а говорят также — в пятьдесят восьмом.
Ибн Джурайдж сказал: Мне сообщил Умар ибн Абдуллах ибн Урва от Урвы: «Хаким ибн Хизам скончался через десять лет после начала правления Муавии». Аль-Бухари и другие сказали: «Умер в шестидесятом году».
Передали от него «все» (авторы шести сборников).
حكيم بن حزام بن خويلد بن أسد بن عبد العزى بن قصي بن كلاب القرشي الأسدي أَبُو خالد المكي
وأمه أم حكيم، فاختة بنت زهير بن الحارث بن أسد بن عبد العزى , وعمته خديجة بنت خويلد زوج النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ
ذكره مُحَمَّد بن سعد في الطبقة الرابعة ممن لقي رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ بالطريق وأسلم قبل أن يدخل مكة يعني عام الفتح , وقال: قال مُحَمَّد بن عمر شهد حكيم بن حزام مع أبيه الفجار وقتل أبوه حزام بن خويلد في الفجار الآخر
وقال أَحْمَد بن عَبْد اللَّهِ بن البرقي: كان إسلامه يوم الفتح وكان من المؤلفة أعطاه النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ من غنائم حنين مائة بعير فيما ذكر بن إسحاق .
ولد حكيم بن حزام أم هشام وهشام وخالد ويحيى وعَبْد اللَّهِ وأم عمرو وحزام فذلك سبعة , وقال أبُو أَحْمَد الحسن بن عَبْد اللَّهِ العسكري: أما حزام ففي قريش حزام بن خويلد أَبُو حكيم بن حزام، قتل يوم الفجار الأخير، وابنه حكيم بن حزام أسلم يوم فتح مكة، وكان كريما جوادا، وأحد علماء قريش بالنسب
وقال الْبُخَارِيّ: عاش في الجاهلية ستين سنة، وفي الإسلام ستين سنة، قاله إبراهيم بن المنذر .
وقال مُحَمَّد بن سعد: أَخْبَرَنَا مُحَمَّد بن عمر، قال: حَدَّثَنِي المنذر بن عَبْد اللَّهِ، عن موسى بن عقبة، عن أم حبيبة مولى الزبير، قال: سمعت حكيم بن حزام، يقول: ولدت قبل قدوم أصحاب الفيل بثلاث عشرة سنة، وأنا أعقل حين أراد عبد المطلب أن يذبح ابنه عَبْد اللَّهِ حين وقع نذره، وذلك قبل مولد رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ بخمس سنين .
وقال الزبير بن بكار: حَدَّثَنِي مصعب بن عثمان، قال: دخلت أم حكيم بن حزام الكعبة مع نسوة من قريش، وهي حامل متم بحكيم بن حزام، فضربها المخاض في الكعبة، فأتيت بنطع حين أعجلها الولاد، فولدت حكيم بن حزام في الكعبة على النطع، وكان حكيم بن حزام من سادات قريش، ووجوهها في الجاهلية، وفي الإسلام .
قال الزبير: وكان حكيم بن حزام آدم شديد الأدمة، خفيف اللحم، ولد قبل الفيل باثنتي عشرة سنة .
وقال اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ: حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ قال: كَانَ مُحَمَّدٌ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ أَحَبَّ رَجُلٍ مِنَ النَّاسِ إِلَيَّ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَلَمَّا نُبِّئَ، وخَرَجَ إِلَى الْمَدِينَةِ شَهِدَ حَكِيمٌ الْمَوْسِمَ وهُوَ كَافِرٌ، فَوَجَدَ حُلَّةً لِذِي يَزَنَ تُبَاعُ، فَاشْتَرَاهَا لِيُهْدِيَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ، فَقَدِمَ بِهَا عَلَيْهِ الْمَدِينَةَ، فَأَرَادَهُ عَلَى قَبْضِهَا هَدِيَّةً، فَأَبَى، فَقَالَ: " إِنَّا لا نَقْبَلُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ شَيْئًا، ولَكِنْ إِنْ شِئْتَ أَخَذْتُهَا مِنْكَ بِالثَّمَنِ "، فَأَعْطَيْتُهُ إِيَّاهَا حِينَ أَبَى عَلَيَّ الْهَدِيَّةَ، فَلَبِسَهَا، فَرَأَيْتُهَا عَلَيْهِ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَلَمْ أَرَ أَحْسَنَ مِنْهُ يَوْمَئِذٍ فِيهَا، ثُمَّ أَعْطَاهَا أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، فَرَآهَا حَكِيمٌ عَلَى أُسَامَةَ، فَقَالَ: يَا أُسَامَةُ، أَتَلْبَسُ حُلَّةَ ذِي يَزَنَ ؟ قال: نَعَمْ، واللَّهِ لأَنَا خَيْرٌ مِنْ ذِي يَزَنَ، ولأَبِي خَيْرٌ مِنْ أَبِيهِ . قال حَكِيمٌ: فَانْطَلَقْتُ إِلَى مَكَّةَ، فَأَعْجَبْتُهُمْ بِقَوْلِ أُسَامَةَ . أَخْبَرَنَا بِذَلِكَ أَبُو إِسْحَاقَ بْنُ الدَّرَجِيِّ، قال: أَنْبَأَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الصَّيْدَلانِيُّ، وغَيْرُهُ، قَالُوا: أَخْبَرَتْنَا فَاطِمَةُ بِنْتُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَتْ: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ رِيذَةَ، قال: أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ الطَّبَرَانِيُّ، قال: حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الأَزْدِيُّ، قال: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ، قال: حَدَّثَنِيَ اللَّيْثُ، فَذَكَرَهُ
وقال الزُّبَيْرُ بْنُ بَكَّارٍ: حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، عَنِ الْوَاقِدِيِّ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ أَهْلِهِ، قَالُوا
قال حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ: كُنْتُ أُعَالِجُ الْبَزَّ فِي الْجَاهِلِيَّةِ
وكُنْتُ رَجُلا تَاجِرًا، أَخْرُجُ إِلَى الْيَمَنِ، وآتِي الشَّامَ فِي الرِّحْلَتَيْنِ، فَكُنْتُ أَرْبَحُ أَرْبَاحًا كَثِيرَةً، فَأَعُودُ عَلَى فُقَرَاءِ قَوْمِي، ونَحْنُ لا نَعْبُدُ شَيْئًا، نُرِيدُ بِذَلِكَ ثَرَاءَ الأَمْوَالِ
والْمَحَبَّةَ فِي الْعَشِيرَةِ، وكُنْتُ أَحْضُرُ الأَسْوَاقَ، وكَانَتْ لَنَا ثَلاثَةُ أَسْوَاقٍ: سُوقٌ بِعُكَاظَ، يَقُومُ صُبْحَ هِلالِ ذِي الْقَعْدَةِ، فَيَقُومُ عِشْرِينَ يَوْمًا، ويَحْضُرُهُ الْعَرَبُ، وبِهِ ابْتَعْتُ زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ لِعَمَّتِي خَدِيجَةَ بِنْتِ خُوَيْلِدٍ، وهُوَ يَوْمَئِذٍ غُلامٌ، فَأَخَذْتُهُ بِسِتِّمِائَةِ دِرْهَمٍ، فَلَمَّا تَزَوَّجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عليه وسلم خَدِيجَةَ سَأَلَهَا زَيْدًا، فَوَهَبَتْهُ لَهُ، فَأَعْتَقَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عليه وسلم . وبِهِ ابْتَعْتُ حُلَّةَ ذِي يَزَنَ، فَكَسَوْتُهَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ، فَمَا رَأَيْتُ أَحَدًا قَطُّ أَجْمَلَ ولا أَحْسَنَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ فِي تِلْكَ الْحُلَّةِ . ويُقَالُ: إِنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ قَدِمَ بِالْحُلَّةِ فِي هُدْنَةِ الْحُدَيْبِيَةِ، وهُوَ يُرِيدُ الشَّامَ فِي عِيرٍ، فَأَرْسَلَ بِالْحُلَّةِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عليه وسلم، فَأَبَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ أَنْ يَقْبَلَهَا، وقال: " لا أَقْبَلُ هَدِيَّةَ مُشْرِكٍ ". قال حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ: فَجَزَعْتُ جَزَعًا شَدِيدًا حَيْثُ رَدَّ هَدِيَّتِي، فَبِعْتُهَا بِسُوقِ النَّبَطِ مِنْ أَوَّلِ سَائِمٍ سَامَنِي، ودَسَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ إِلَيْهَا زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ، فَاشْتَرَاهَا، فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ يَلْبَسُهَا بَعْدُ .
وكَانَ سُوقُ مَجَنَّةَ يَقُومُ عَشَرَةَ أَيَّامٍ، حَتَّى إِذَا رَأَيْنَا هِلالَ ذِي الْحِجَّةِ انْصَرَفْنَا، فَانْتَهَيْنَا إِلَى سُوقِ ذِي الْمَجَازِ، فَقَامَ ثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ . وكُلُّ هَذِهِ الأَسْوَاقُ أَلْقَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ فِي الْمَوَاسِمِ يَسْتَعْرِضُ الْقَبَائِلَ قَبِيلَةً قَبِيلَةً، يَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ، فَلا يَرَى أَحَدًا يَسْتَجِيبُ لَهُ، وأُسْرَتُهُ أَشَدُّ الْقَبَائِلِ عَلَيْهِ، حَتَّى بَعَثَ رَبُّهُ لَهُ قَوْمًا أَرَادَ بِهِمْ كَرَامَتَهُ، هَذَا الْحَيُّ مِنَ الأَنْصَارِ، فَبَايَعُوهُ، وصَدَّقُوا بِهِ، وآمَنُوا بِهِ، وبَذَلُوا أَنْفُسَهُمْ وأَمْوَالَهُمْ، فَجَعَلَ اللَّهُ لَهُ دَارَ هِجْرَةٍ ومَلْجَأً، وسَبَقَ مَنْ سَبَقَ إِلَيْهِ، فَالْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَكْرَمَ مُحَمَّدًا بِالنُّبُوَّةِ .
فَلَمَّا حَجَّ مُعَاوِيَةُ سَامَنِي بِدَارِي بِمَكَّةَ، فَبِعْتُهَا مِنْهُ بِأَرْبَعِينَ أَلْفَ دِينَارٍ، فَبَلَغَنِي أَنَّ ابْنَ الزُّبَيْرِ يَقُولُ: مَا يَدْرِي هَذَا الشَّيْخُ مَا بَاعَ، لَنَرُدَّنَّ عَلَيْهِ بَيْعَهُ، فَقُلْتُ: واللَّهِ مَا ابْتَعْتُهَا إِلا بِزِقٍّ مِنْ خَمْرٍ، ولَقَدْ وصَلْتُ الرَّحِمَ، وحَمَلْتُ الْكَلَّ، وأَعْطَيْتُ فِي السَّبِيلِ . وكَانَ حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ يَشْتَرِي الظَّهْرَ والأَدَاةَ والزَّادَ، ثُمَّ لا يَجِيئُهُ أَحَدٌ يَسْتَحْمِلُهُ فِي السَّبِيلِ إِلا حَمَّلَهُ . قال: فَبَيْنَا هُوَ يَوْمًا فِي الْمَسْجِدِ جَالِسٌ جَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ يَطْلُبُ حُمْلانًا، يُرِيدُ الْجِهَادَ، فَدُلَّ عَلَى حَكِيمٍ، فَجَلَسَ إِلَيْهِ، فَقَالَ: إِنِّي رَجُلٌ بَعِيدُ الشُّقَّةِ، وقَدْ أَرَدْتُ الْجِهَادَ، فَدُلِلْتُ عَلَيْكَ لِتَحْمِلَ رِجْلَتِي، وتُعِينَنِي عَلَى ضَعْفِي . قال: اجْلِسْ، فَلَمَّا أَمْكَنَتْهُ الشَّمْسُ وارْتَفَعَتْ رَكَعَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ انْصَرَفَ، وأَوْمَأَ إِلَى الْيَمَانِيِّ فَتَبِعَهُ، قال: فَجَعَلَ كُلَّمَا مَرَّ بِصُوفَةٍ أَوْ خِرْقَةٍ أَوْ سَمَلَةٍ نَفَضَهَا، فَأَخَذَهَا . قال: فَقُلْتُ: واللَّهِ مَا زَادَ الَّذِي دَلَّنِي عَلَى هَذَا أَنْ لَعِبَ بِي، أَيُّ شَيْءٍ عِنْدَ هَذَا مِنَ الْخَيْرِ بَعْدَ مَا أَرَى ؟ قال: فَدَخَلَ دَارَهُ، فَأَلْقَى الصُّوفَةَ مَعَ الصُّوفِ، والْخِرْقَةَ مَعَ الْخِرَقِ، والسَّمَلَةَ مَعَ السِّمَالِ . قال: ثُمَّ قال لِغُلامٍ لَهُ: هَاتِ لِي بَعِيرًا ذَلُولا . قال: فَأُتِيَ بِهِ ذَلُولا مَوَقَّعًا سَمِينًا . قال: ثُمَّ دَعَا بِجَهَازٍ، فَشُدَّ عَلَى الْبَعِيرِ، ثُمَّ دَعَا بِخِطَامٍ فَخَطَمَهُ، ثُمَّ قال: هَلْ مِنْ جُوَالَقَيْنِ ؟ فَأُتِيَ بِجُوَالَقَيْنِ، فَأَمَرَ لِي بِدَقِيقٍ وسَوِيقٍ، وعُكَّةٍ مِنْ زَيْتٍ، وقال: انْظُرْ مِلْحًا، وجِرَابًا مِنْ تَمْرٍ حَتَّى إِذَا لَمْ يَبْقَ شَيْءٌ مِمَّا يَحْتَاجُ إِلَيْهِ الْمُسَافِرُ إِلا أَعْطَانِيهِ، وكَسَانِي، ثُمَّ دَعَا بِخَمْسَةِ دَنَانِيرَ، فَدَفَعَهَا إِلَيَّ، فَقَالَ: هَذِهِ لِلطَّرِيقِ . قال: فَخَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهِ، وكَانَ هَذَا فِعْلَ حَكِيمٍ . وكَانَ مُعَاوِيَةُ عَامَ حَجَّ مَرَّ بِهِ وهُوَ ابْنُ عِشْرِينَ ومِئَةِ سَنَةٍ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ بِلَقُوحٍ يَشْرَبُ مِنْ لَبَنِهَا، وذَلِكَ بَعْدَ أَنْ سَأَلَهُ: أَيَّ الطَّعَامِ تَأْكُلُ ؟ فَقَالَ: أَمَا مَضْغٌ فَلا مَضْغَ بِي، فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ بِلَقُوحٍ، وأَرْسَلَ إِلَيْهِ بِصِلَةٍ، فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَهَا، وقال: لَمْ آخُذْ مِنْ أَحَدٍ قَطُّ بَعْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ شَيْئًا، قَدْ دَعَانِي أَبُو بَكْرٍ وعُمَرُ إِلَى حَقِّي، فَأَبَيْتُ أَنْ آخُذَهُ، وذَلِكَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ، يَقُولُ: " الدُّنْيَا خَضِرَةٌ حُلْوَةٌ، فَمَنْ أَخَذَهَا بِسَخَاوَةِ نِفْسٍ بُورِكَ لَهُ فِيهَا، ومَنْ أَخَذَهَا بِإِشْرَافِ نَفْسٍ لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِيهَا " . فَقُلْتُ يَوْمَئِذٍ: لا أَرْزَأُ أَحَدًا بَعْدَكَ شَيْئًا، ولَقَدْ كَانَتْ قُرَيْشٌ تَبْعَثُ بِالأَمْوَالِ، فَابْعَثْ بِمَالِي، فَلَرُبَّمَا دَعَانِي بَعْضُهُمْ إِلَى أَنْ يُخَالِطَنِي بِنَفَقَتِهِ، يُرِيدُ بِذَلِكَ الْجَدَّ فِي مَالِي، وذَلِكَ أَنِّي كُلَّمَا أُرْبِحْتُ تَحَنَّثْتُ بِهِ أَوْ بِعَامَّتِهِ، أُرِيدُ بِذَلِكَ ثَرَاءَ الْمَالِ والْمَحَبَّةَ فِي الْعَشِيرَةِ , أَخْبَرَنَا بذلك أَبُو الحسن بن الْبُخَارِيّ، قال: أَخْبَرَنَا أَبُو حفص بن طبرزد، قال: أَخْبَرَنَا الوزير أَبُو القاسم علي بن طراد بن مُحَمَّد بن علي الزينبي، قال: أَنْبَأَنَا أَبُو جعفر مُحَمَّد بن أَحْمَد بن المسلمة، قال: أَخْبَرَنَا أَبُو طاهر مُحَمَّد بن عبد الرحمن المخلص، قال: أَخْبَرَنَا أَحْمَد بن سليمان الطوسي، قال: حَدَّثَنَا الزبير بن بكار، فذكره
وبه قال: حَدَّثَنَا الزبير بن بكار، قال: أَخْبَرَنِي إبراهيم بن حمزة، أن مشركي قريش لما حصروا بني هاشم في الشعب، كان حكيم بن حزام تأتيه العير تحمل الحنطة من الشام، فيقبلها الشعب، ثم يضرب أعجازها فتدخل عليهم فيأخذون ما عليها من الحنطة .
وبه قال: حَدَّثَنَا الزبير، قال: حَدَّثَنِي عمامة بن عمرو السهمي، عن مسور بن عبد الملك اليربوعي، عن أبيه، عن سعيد بن المسيب، قال: كان ابن البرصاء الليثي من جلساء مروان بن الحكم ومحدثيه، وكان يسمر معه فذكروا عند مروان الفيء، فَقَالَ: مال الله، وقد بين الله قسمه، ووضعه عمر بن الخطاب مواضعه، فَقَالَ مروان: المال مال أمير المؤمنين معاوية يقسمه فيمن شاء، ويمنعه ممن شاء، وما أمضى فيه من شيء، فهو مصيب فيه، فخرج ابن البرصاء، فلقي سعد بن أبي وقاص، فأخبره بقول مروان، قال سعيد بن المسيب: فلقيني سعد بن أبي وقاص، وأنا أريد المسجد، فضرب عضدي، ثم قال: الحقني تربت يداك، فخرجت معه لا أدري أين يريد حتي دخلنا على مروان بن الحكم داره، فلم أهب شيء هيبتي له، وجلست لئلا يعلم مروان أني كنت مع سعد، فَقَالَ له سعد لما دخل عليه قبل أن يسلم: يا مري، آنت الذي يزعم أن المال مال معاوية ؟ فَقَالَ مروان: ما قلت، ومن أخبرك ؟ قال: أنت الذي يزعم أن المال مال معاوية ؟ قال مروان: وقلت: ذلك فمه ؟ قال: فردد ذلك عليه، قال: فقلت: ذاك فمه، قال: فرددها عليه الثالثة، قال: فقلت: ذلك فمه، فرفع يديه إلى الله يدعو، وزال رداؤه عنه، وكان أشعر بعيد ما بين المنكبين، فوثب إليه مروان فأمسك يديه، وقال: اكفف عني يدك أيها الشيخ، إنك حملتنا على أمر فركبناه، فليس الأمر كذلك، فَقَالَ سعد: أما والله لو لم تنزع ما زلت أدعو عليك حتى يستجاب لي، أو تنفرد هذه السالفة، فلما خرج سعد ثبت في مجلسي عند مروان، فَقَالَ مروان: من ترونه قال لهذا الشيخ ؟ قَالُوا: ابن البرصاء الليثي، فأرسل إليه فأتي به، فَقَالَ: ما حملك على أن قلت لهذا الشيخ: ما قلت ؟ قال الليثي: ذاك حق ما كنت أظنك تجترئ على الله، وتفرق من سعد، فَقَالَ له مروان: أوكلما سمعت تكلمت به، أما والله لتعلمن، برز، جرد . فجرد من ثيابه، وبرز بين يديه، قال: فبينا نحن على ذلك دخل حاجبه، فَقَالَ: هذا أَبُو خالد حكيم بن حزام، فَقَالَ: ائذن له، ثم قال: ردوا عليه ثيابه، أخرجوه عنا لا يهيج علينا هذا الشيخ كما فعل الآخر قبله، فلما دخل حكيم قال مروان: مرحبا بك يا أبا خالد، ادن مني، فحال له مروان عن صدر المجلس حتى كان بينه وبين الوسادة، ثم استقبله مروان، فَقَالَ: حَدَّثَنَا حديث بدر، فَقَالَ: نعم خرجنا حتى إذا نزلنا الجحفة، رجعت قبيلة من قبائل قريش بأسرها وهي زهرة، فلم يشهد أحد من مشركيهم بدرا، ثم خرجنا حتى نزلنا العدوة التي قال الله عز وجل، فجئت عتبة بن ربيعة فقلت: يا أبا الوليد، هل لك أن تذهب بشرف هذا اليوم ما بقيت ؟ قال: أفعل ماذا ؟ قلت: إنكم لا تطلبون من مُحَمَّد إلا دم ابن الحضرمي، وهو حليفك، فتحمل بديته وترجع بالناس، فَقَالَ: وأنت ذلك، فأنا أتحمل بدية حليفي، فاذهب إلى ابن الحنظلية، يعني أبا جهل، فقل له: هل لك أن ترجع اليوم بمن معك عن ابن عمك ؟ فجئته، فإذا هو في جماعة من بين يديه ومن ورائه، وإذا ابن الحضرمي واقف على رأسه وهو يقول: قد فسخت عقدي من عبد شمس، وعقدي إلى بني مخزوم فقلت له: يقول لك عتبة بن ربيعة: هل لك أن ترجع بالناس عن ابن عمك بمن معك ؟ قال: أو ما وجد رسولا غيرك ؟ قال: قلت: لا، ولم أكن لأكون رسولا لغيره . قال حكيم: فخرجت أبادر إلى عتبة لئلا يفوتني من البر شيء، على إيماء بن رحضة الغفاري، وقد أهدى إلى المشركين عشر جزائر، فطلع أَبُو جهل الشر في وجهه، فَقَالَ لعتبة: انتفخ سحرك، قال له عتبة: ستعلم، فسل أَبُو جهل سيفه فضرب به متن فرسه، فَقَالَ إيماء بن رحضة: بئس الفأل هذا، فعند ذلك قامت الحرب
وبه حَدَّثَنَا الزبير، قال: حَدَّثَنَا مُحَمَّد بن فضالة، عن عَبْد اللَّهِ بن زياد بن سمعان، عن ابن شهاب، قال: كان حكيم بن حزام من المطعمين، حيث خرج المشركون إلى بدر .
حَدَّثَنَا الزُّبَيْرُ، قال: حَدَّثَنِي حُسَيْنُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ هَاشِمِ بْنِ سَعْدٍ مِنْ بَنِي قَيْسِ بْنِ ثَعْلَبَةَ، قال: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدِ بْنِ سَالِمٍ الْقَدَّاحُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، قال: لا أَحْسَبُهُ إِلا رَفَعَهُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، قال: قال رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ لَيْلَةَ قُرْبِهِ مِنْ مَكَّةَ فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ: " إِنَّ بِمَكَّةَ لأَرْبَعَةُ نَفَرٍ مِنْ قُرَيْشٍ أَرْبَأُ بِهِمْ عَنِ الشِّرْكِ، وأَرْغَبُ لَهُمْ فِي الإِسْلامِ " . قِيلَ: ومَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قال: " عَتَّابُ بْنُ أَسِيدٍ، وجُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ، وحَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ، وسُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو "
وقال مُحَمَّد بن شجاع بن الثلجي، عن مُحَمَّد بن عمر الواقدي، عن أبي إسحاق بن أبي عَبْد اللَّهِ، عن عبد الرحمن بن مُحَمَّد عبد القاري، عن سعيد بن المسيب: نجا حكيم بن حزام من الدهر مرتين، لما أراد الله به من الخير خرج رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ على نفر من المشركين وهم جلوس يريدونه، فقرأ يس، وذر على رءوسهم التراب، فما انفلت منهم رجل إلا قتل، إلا حكيم، وورد الحوض يوم بدر، فما ورد يومئذ أحد إلا قتل إلا حكيم .
قال الواقدي: قَالُوا: وأقبل نفر من قريش حتى وردوا الحوض منهم حكيم بن حزام، فأراد المسلمون تحليتهم، يعني طردهم، فَقَالَ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عليه وسلم: " دعوهم "، فوردوا الماء، فشربوا، فما شرب منه أحد إلا قتل إلا ما كان من حكيم بن حزام
وقال أَبُو بَكْرِ بْنُ خَيْثَمَةَ: حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، قال: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ " أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ، وحَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ، وبُدَيْلُ بْنُ ورْقَاءَ أَسْلَمُوا وبَايَعُوا، فَبَعَثَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ إِلَى أَهْلِ مَكَّةَ يَدْعُونَهُمْ إِلَى الإِسْلامِ "
وقال مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مَحْمُودٍ، عَنْ أَبِيهِ، وغَيْرِهِ، قَالُوا: بَكَى حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ يَوْمًا، فَقَالَ لَهُ ابْنُهُ: مَا يُبْكِيكَ يَا أَبَةِ ؟ قال: " خِصَالٌ كُلُّهَا أَبْكَانِي، أَمَّا أَوَّلُهَا فَبُطْءُ إِسْلامِي حَتَّى سُبِقْتُ فِي مَوَاطِنَ كُلُّهَا صَالِحَةٌ، ونَجَوْتُ يَوْمَ بَدْرٍ، ويَوْمَ أُحُدٍ، فَقُلْتُ: لا أَخْرُجُ أَبَدًا مِنْ مَكَّةَ، ولا أُوضَعُ مَعَ قُرَيْشٍ مَا بَقِيتُ، فَأَقَمْتُ بِمَكَّةَ، ويَأْبَى اللَّهُ أَنْ يَشْرَحَ قَلْبِي بِالإِسْلامِ، وذَلِكَ أَنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَقَايَا مِنْ قُرَيْشٍ لَهُمْ أَسْنَانٌ مُسْتَمْسِكِينَ بِمَا هُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَقْتَدِي بِهِمْ، ويَا لَيْتَ أَنِّي لَمْ أَقْتَدِ بِهِمْ، فَمَا أَهْلَكَنَا إِلا الاقْتِدَاءُ بِآبَائِنَا وكُبَرَائِنَا، فَلَمَّا غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ مَكَّةَ، جَعَلْتُ أُفَكِّرُ، وأَتَانِي أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ، فَقَالَ: أَبَا خَالِدٍ، واللَّهِ إِنِّي لأَخْشَى أَنْ يَأْتِيَنَا مُحَمَّدٌ فِي جُمُوعِ يَثْرِبَ، فَهَلْ أَنْتَ تَابِعِي إِلَى شَرْفٍ نَسْتَرْوِحُ الْخَبَرَ ؟ قُلْتُ: نَعَمْ . قال: فَخَرْجَنَا نَتَحَدَّثُ ونَحْنُ مُشَاةٌ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِمَرِّ الظَّهْرَانِ، إِذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عليه وسلم فِي الدَّهْمِ مِنَ النَّاسِ، فَلَقِيَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَبَا سُفْيَانَ، فَذَهَبَ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ، فَرَجْعَتُ إِلَى مَكَّةَ، فَدَخَلْتُ بَيْتِي، فَأَغْلَقْتُ عَلَيَّ، وطَوَيْتُ مَا رَأْيَتُ، وقُلْتُ: لا أُخْبِرُ قُرَيْشًا بِذَلِكَ . ودَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ مَكَّةَ، فَأَمَّنَ النَّاسَ، فَجِئْتُهُ بَعْدَ ذَلِكَ بِالْبَطْحَاءِ، فَأْسَلَمْتُ وصَدَّقْتُهُ، وشَهِدْتُ أَنَّ مَا جَاءَ بِهِ حَقٌّ، وخَرْجَتُ مَعَهُ إِلَى حُنَيْنٍ، فَأْعَطَى رِجَالا مِنَ الْمَغَانِمِ أَمْوَالا وسَأَلْتُهُ يَوْمَئِذٍ، فَأَلْحَفْتُ الْمَسْأَلَةَ "
وقال مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ أَيْضًا: أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قال: أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ قال يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ: " مَنْ دَخَلَ دَارَ أَبِي سُفْيَانَ فَهُوَ آمِنٌ، ومَنْ دَخَلَ دَارَ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ فَهُوَ آمِنٌ، ومَنْ دَخَلَ دَارَ بُدَيْلِ بْنِ ورْقَاءَ فَهُوَ آمِنٌ "
وقال الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ أَشْيَاءَ كُنْتُ أَتَحَنَّثُ بِهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِنْ صَدَقَةٍ، وعَتَاقَةٍ، وصِلَةٍ، هَلْ فِيهَا مِنْ أَجْرٍ ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ: " أَسْلَمْتَ عَلَى مَا سَلَفَ مِنْ خَيْرٍ "
وقال هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ شَيْئًا كُنْتُ أَتَحَنَّثُ بِهِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ - قال هِشَامٌ: يَعْنِي يَتَبَرَّرُ بِهِ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ: " أَسْلَمْتَ عَلَى صَالِحِ مَا سَلَفَ لَكَ " . فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لا أَدَعُ شَيْئًا صَنَعْتُهُ لِلَّهِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ إِلا صَنَعْتُ فِي الإِسْلامِ لِلَّهِ مِثْلَهُ، وكَانَ أَعْتَقَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِائَةَ رَقَبَةٍ، فَأَعْتَقَ فِي الإِسْلامِ مِثْلَهَا مِائَةً، وسَاقَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِائَةَ بَدَنَةٍ، فَسَاقَ فِي الإِسْلامِ مِائَةَ بَدَنَةٍ
وقال الزبير بن بكار بالإسناد المتقدم، حَدَّثَنِي عمي مصعب بن عَبْد اللَّهِ، قال: جاء الإسلام وفي يد حكيم الرفادة، وكان يفعل المعروف، ويصل الرحم، ويحض على البر، عاش ستين سنة في الجاهلية، وستين سنة في الإسلام، قال: وأَخْبَرَنِي عمي أن الإسلام جاء والرفادة والندوة في يد حكيم بن حزام، قال: وكان حكيم بن حزام إذا حلف حيث أسلم يقول: لا والذي نجاني يوم بدر .
قال: وأَخْبَرَنِي مُحَمَّد بن الضحاك، عن أبيه، قال: لم يدخل دار الندوة أحد من قريش للمشورة حتى يبلغ أربعين سنة إلا حكيم بن حزام، فإنه دخلها وهو ابن خمس عشرة سنة .
قال: وأَخْبَرَنِي مصعب بن عثمان، قال: سمعت المشيخة يقولون: لم يدخل دار الندوة للرأي أحد حتى يبلغ أربعين سنة إلا حكيم بن حزام، فإنه دخلها للرأي وهو ابن خمس عشرة سنة، وهو أحد النفر الذين حملوا عثمان بن عفان، ودفنوه ليلا .
قال: وحَدَّثَنِي عمي مصعب بن عَبْد اللَّهِ، قال: جاء الإسلام ودار الندوة بيد حكيم بن حزام، فباعها بعد من معاوية بن أبي سفيان بمئة ألف درهم، فَقَالَ له عَبْد اللَّهِ بن الزبير: بعت مكرمة قريش، فَقَالَ حكيم بن حزام: ذهبت المكارم إلا التقوى يا ابن أخي، اشتريت بها دارا في الجنة، أشهدكم أني قد جعلتها في سبيل الله، يعني الدراهم .
قال: وأَخْبَرَنِي مُحَمَّد بن حسن، أن حكيم بن حزام، وعَبْد اللَّهِ بن مطيع اشتريا دار حكيم، ودار عَبْد اللَّهِ بن مطيع بالبلاط، فتقاوماهما، فصارت لحكيم داره بزيادة مائة ألف، وصارت لعَبْد اللَّهِ بن مطيع داره، فقيل لحكيم غبنك لشروع داره في المسجد، فَقَالَ: دار كدار وزيادة مائة ألف درهم، وتصدق بالمئة الألف درهم على المساكين .
قال: وحَدَّثَنِي عمي مصعب بن عَبْد اللَّهِ، عن أبيه، قال: كان حكيم بن حزام لا يأكل طعاما وحده إذا أتي بطعامه قدره، فإن كان يكفي اثنين أو ثلاثة أو أكثر من ذلك، قال: ادع من أيتام قريش واحدا أو اثنين على قدر طعامه، وكان له إنسان يخدمه، فضجر عليه يوما، فدخل المسجد الحرام، فجعل يقول للناس: ارتفعوا إلى أبي خالد، فتقوض الناس عليه، فَقَالَ: ما للناس ؟ فقيل: دعاهم عليك فلان، فصاح بغلمانه: هاتوا ذلك التمر، فألقيت بينهم جلال البرني، فلما أكلوا قال بعضهم: إدام يا أبا خالد، قال: إدامها فيها .
قال: قال عمي مصعب: وسمعت أبي، يقول: قال عَبْد اللَّهِ بن الزبير: قتل أبي، وترك دينا كبيرا، فأتيت حكيم بن حزام أستعين برأيه وأستشيره، فوجدته في سوق الظهر معه بعير آخذ بخطامه، يدور به في نواحي السوق، فسلمت عليه وأخبرته بما جئته له، فَقَالَ: البث علي حتى أبيع بعيري هذا، فطاف وطفت معه حتى إني أضع ردائي على رأسي من الشمس، ثم أتاه رجل فأربحه فيه درهما، فَقَالَ: هو لك، وأخذ منه الدرهم، فلم أملك أن قلت له: حبستني ونفسك ندور في الشمس منذ اليوم من أجل درهم، فوددت أني غرمت دراهم كثيرة، ولم تبلغ هذا من نفسك، فلم يكلمني، وخرجت معه نحو منزله حتى انتهيت إلى هدم بالزوراء فيه عجيزة من العرب، فدنا إليها، فأعطاها ذلك الدرهم، ثم أقبل علي، فَقَالَ: يابن أخي، إني غدوت اليوم إلى السوق، فرأيت مكان هذه العجوز، فجعلت لله لا أربح اليوم شيئا إلا أعطيتها إياه، فلو ربحت كذا وكذا لدفعته إليها، وكرهت أن أنصرف حتى أصيب لها شيئا، فكان هذا الدرهم الذي رزقت، قال: فلما صرت إلى المنزل دعا بطعامه، فأكل وأكلت معه حتى إذا فرغ أقبل علي، فَقَالَ: يا ابن أخي، ذكرت دين أبيك، فإن كان ترك مائة ألف فعلي نصفها، قلت: ترك أكثر من ذلك، قال: فإن كان ترك مئتي ألف فعلي نصفها، قلت: ترك أكثر من ذلك، قال: فإن كان ترك ثلاث مائة ألف فعلي نصفها، قلت: ترك أكثر من ذلك، قال: لله أنت كم ترك أبوك ؟ فأخبرته، أحسب أنه قال: ألفي ألف درهم، قال: ما أراد أبوك إلا أن يدعنا عالة، قال: قلت: إنه ترك وفاء وأموالا كثيرة، وإنما جئت أستشيرك فيها، منها سبع مائة ألف درهم لعَبْد اللَّهِ بن جعفر بن أبي طالب، وللزبير معه شرك في أرض بالغابة، قال: فاعمد لعَبْد اللَّهِ بن جعفر، فقاسمه وإن سامك قبل المقاسمة فلا تبعه، ثم اعرض عليه، فإن اشترى منك فبعه، فخرجت حتى جئت عَبْد اللَّهِ بن جعفر فقلت له: قاسمني الحق الذي معك، قال: أو أشتريه منك، قال: قلت: لا حتى تقاسمني، قال: فموعدك غدا هنالك بالغداة، قال: فغدوت فوجدته قد سبقني، ووضع سفرة وهو يأكل هو وأصحابه، قال: الغداء، قلت: المقاسمة قبل، فأمسك يده، ثم قال: قل ما شئت، قال: قلت: إن شئت فاقسم وأختار، وإن شئت قسمت واخترت، قال: هما لك جميعا، قال: فقمت إلى الأرض فصدعتها نصفين، ثم قلت: هذا لي، وهذا لك، قال: هو كذلك، قال: قلت: اشتر مني إن أحببت، قال: كان لي على أبي عَبْد اللَّهِ شيء، وهو سبع مائة بألف درهم، وقد أخذتها منك بها، قال: قلت: هي لك، قال: هلم إلى الغداء، قال: فجلست فتغديت، ثم انصرفت
وقد قضيته، قال: وبعث معاوية إلى عَبْد اللَّهِ بن جعفر، فاشترى منه ذلك الحق كله بألفي ألف درهم .
وقال: حَدَّثَنِي مصعب بن عثمان، ومُحَمَّد بن الضحاك بن عثمان الحزامي، عن أبيه، ومن شئت من مشيخة قريش، أن عمر بن الخطاب لما هم بفرض العطاء شاور المهاجرين فيه، فرأوا ما رأى من ذلك صوابا، ثم شاور الأنصار، فرأوا ما رأى إخوانهم من المهاجرين في ذلك، ثم شاور مسلمة الفتح، فلم يخالفوا رأي المهاجرين والأنصار إلا حكيم بن حزام، فإنه قال لعمر بن الخطاب: إن قريشا أهل تجارة، ومتى فرضت لهم العطاء خشيت أن يتكلوا عليه، فيدعوا التجارة، فيأتي بعدك من يحبس عنهم العطاء، وقد خرجت منهم التجارة، فكان ذلك كما قال إلى هنا، عن الزبير بن بكار.
وقال مُحَمَّد بن سعد: أَخْبَرَنَا مُحَمَّد بن عمر، قال: أَخْبَرَنَا عبد الرحمن بن أبي الزناد، عن أبيه، قال: قيل لحكيم بن حزام: ما المال يا أبا خالد ؟ قال: قلة العيال .
وقال سعيد بن عامر، عن خالد جويرية بن أسماء، عن نافع مولى ابن عمر: مر حكيم بن حزام بعدما أسن بشابين، فَقَالَ أحدهما لصاحبه: اذهب بنا نتخرف بهذا الشيخ، قال: فَقَالَ له صاحبه، وما تريد إلى شيخ قريش وسيدها فعصاه، فَقَالَ له: ما بقي أبعد عقلك ؟ قال: بقي أبعد عقلي، أني رأيت أباك قينا يضرب الحديد بمكة . قال: فرجع إلى صاحبه وقد تغير وجهه، فَقَالَ له: قد نهيتك .
قال نافع: وكان حكيم لا يتهم على ما قال.
وقال الأصمعي، عن هشام بن سعد الخشاب صاحب المحامل، وكان مولى لآل أبي لهب، عن أبيه: قال حكيم بن حزام: ما أصبحت يوما وببابي طالب حاجة إلا علمت أنها من منن الله علي، وما أصبحت يوما وليس ببابي طالب حاجة إلا علمت أنها من المصائب التي أسأل الله الأجر عليها .
وقال الزبير بن بكار: حَدَّثَنِي عمي مصعب، قال: سمعت مصعب بن عثمان أو غيره من أصحابنا يذكر عن عروة بن الزبير، قال: لما قتل الزبير يوم الجمل جعل الناس يلقوننا بما نكره، ونسمع منهم الأذى فقلت لأخي المنذر: انطلق بنا إلى حكيم بن حزام حتى نسأله عن مثالب قريش، فنلقى من يشتمنا بما نعرف، فانطلقنا حتى ندخل عليه داره، فذكرنا ذلك له فَقَالَ لغلامه: أغلق باب الدار، ثم قام إلى وسط راحلته، فجعل يضربنا وجعلنا نلوذ منه حتى قضى بعض ما يريد، ثم قال: أعندي تلتمسان معايب قريش ؟ ايتدعا في قومكما يكف عنكما مما تكرهان، فانتفعنا بأدبه .
وقال أَبُو القاسم البغوي: كان حكيم عالما بالنسب، ويقال: أخذ النسب عن أبي بكر، وكان أَبُو بكر أنسب قريش .
وقال الزبير أيضا: قال مصعب بن عثمان: وكان يشرب، يعني: حكيم بن حزام، في كل يوم شربة ماء، لا يزيد عليها، فلما بلغ مائة سنة دعا غلامه بالماء وقد كان شرب، فَقَالَ له: يا مولاي قد شربت شربتك، قال: فلا إذا فأقام على شربة واحدة حتى بلغ مائة وعشر سنين، ثم استسقى الغلام، فَقَالَ له: قد شربت شربتك، قال: وإن فأقام على شربتي ماء في كل يوم حتى مات .
وقال الزبير أيضا: حَدَّثَنِي إبراهيم بن المنذر، عن سفيان بن حمزة الأسلمي، قال: حَدَّثَنِي كثير بن زيد مولى الأسلميين، عن عثمان بن سليمان بن أبي حثمة، قال: كبر حكيم بن حزام حتى ذهب بصره، ثم اشتكى فاشتد وجعه فقلت: والله لأحضرنه، فلأنظرن ما يتكلم به عند الموت، فإذا هو يهمهم، فأصغيت إليه، فإذا هو يقول: لا إله إلا أنت أحبك وأخشاك، فلم تزل كلمته حتى مات، وفي رواية أخرى: فإذا هو يقول: لا إله إلا الله، قد كنت أخشاك، فإذا اليوم أرجوك .
قال مصعب بن عَبْد اللَّهِ الزبيري، وإبراهيم بن المنذر الحزامي، وخليفة بن خياط، وغير واحد: مات سنة أربع وخمسين، زاد بعضهم: بالمدينة
وقال أَبُو عبيد القاسم بن سلام: سنة أربع وخمسين فيها توفي حكيم بن حزام، وحويطب بن عبد العزى، وسعيد بن يربوع المخزومي، وحسان بن ثابت الأنصاري، ويقال: إن هؤلاء الأربعة ماتوا، وقد بلغ كل واحد منهم مائة وعشرين سنة. وقال يحيى بن بكير: مات سنة أربع وخمسين وقيل: سنة ثمان وخمسين .
وقال ابن جريج: أَخْبَرَنِي عمر بن عَبْد اللَّهِ بن عروة، عن عروة، قال: توفي حكيم بن حزام لعشر سنوات من إمارة معاوية، وقال الْبُخَارِيّ وغيره: مات سنة ستين .
روى له الجماعة