Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Logo
Ислам в Коране
Меню
Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Разбор аятов
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
Сохраненное0
Хадисы
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
СохраненноеВаши аяты
0
Разбор аятовСравнение переводов
ХадисыЧитать хадисы

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Наша группа в Telegram

Просим прощения у Аллаха за возможные ошибки, допущенные в этой работе.

Сунан Абу Дауд

АБУ ДАУД: 3612

Нам рассказал Ахмад ибн Абда, нам рассказал Аммар ибн Шуайб ибн Абдулла ибн аз-Зубайб аль-Анбари, мне рассказал мой отец, который сказал: я слышал, как мой дед аз-Зубайб говорил: «Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил войско к племени бану аль-Анбар, и они захватили их у (горы) Рукба в окрестностях Таифа и пригнали их к Пророку Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я поехал верхом, опередил их и подошел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Мир тебе, о Пророк Аллаха, милость Аллаха и Его благословения. К нам пришло твое войско и захватило нас, хотя мы уже приняли ислам и пометили уши скота (надрезами, указывающими на закят)». Когда прибыло племя баль-Анбар, Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: «Есть ли у вас доказательство того, что вы приняли ислам до того, как вас захватили в эти дни?» Я ответил: «Да». Он спросил: «Кто твой свидетель?» Я ответил: «Самура, человек из бану аль-Анбар, и другой человек», — и назвал его имя. Тот человек засвидетельствовал, а Самура отказался свидетельствовать. Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он отказался свидетельствовать за тебя, поэтому ты принесешь клятву вместе с другим своим свидетелем». Я ответил: «Да». Он принудил меня к клятве, и я поклялся Аллахом, что мы приняли ислам такого-то числа и пометили уши скота. Тогда Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Идите и разделите с ними имущество пополам, и не трогайте их потомство. Если бы не то, что Аллах не любит несправедливость в делах, мы бы не взяли у вас ни единого „икаля“ (веревка для связывания ног верблюда)». Аз-Зубайб сказал: «Моя мать позвала меня и сказала: этот человек забрал мой коврик. Я пошел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, — то есть рассказал ему — и он сказал мне: «Задержи его». Я взял его за воротник и стоял с ним на нашем месте. Затем Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на нас, когда мы стояли, и сказал: «Что ты хочешь от своего пленника?» Я отпустил его из рук. Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал и сказал тому человеку: «Верни этому (человеку) коврик его матери, который ты взял у нее». Тот сказал: «О Пророк Аллаха, он уже вышел из моих рук». Тогда Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вытащил меч этого человека, отдал его мне и сказал человеку: «Иди и добавь ему несколько са (мер веса) еды». И он добавил мне несколько са ячменя».

Пред. хадис3611
След. хадис3613
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْبِ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ جَدِّيَ الزُّبَيْبَ، يَقُولُ بَعَثَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَيْشًا إِلَى بَنِي الْعَنْبَرِ فَأَخَذُوهُمْ بِرُكْبَةٍ مِنْ نَاحِيَةِ الطَّائِفِ فَاسْتَاقُوهُمْ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَكِبْتُ فَسَبَقْتُهُمْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ أَتَانَا جُنْدُكَ فَأَخَذُونَا وَقَدْ كُنَّا أَسْلَمْنَا وَخَضْرَمْنَا آذَانَ النَّعَمِ فَلَمَّا قَدِمَ بَلْعَنْبَرُ قَالَ لِي نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ لَكُمْ بَيِّنَةٌ عَلَى أَنَّكُمْ أَسْلَمْتُمْ قَبْلَ أَنْ تُؤْخَذُوا فِي هَذِهِ الأَيَّامِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَنْ بَيِّنَتُكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ سَمُرَةُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي الْعَنْبَرِ وَرَجُلٌ آخَرُ سَمَّاهُ لَهُ فَشَهِدَ الرَّجُلُ وَأَبَى سَمُرَةُ أَنْ يَشْهَدَ فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قَدْ أَبَى أَنْ يَشْهَدَ لَكَ فَتَحْلِفُ مَعَ شَاهِدِكَ الآخَرِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ فَاسْتَحْلَفَنِي فَحَلَفْتُ بِاللَّهِ لَقَدْ أَسْلَمْنَا يَوْمَ كَذَا وَكَذَا وَخَضْرَمْنَا آذَانَ النَّعَمِ ‏.‏ فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اذْهَبُوا فَقَاسِمُوهُمْ أَنْصَافَ الأَمْوَالِ وَلاَ تَمَسُّوا ذَرَارِيَهُمْ لَوْلاَ أَنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ ضَلاَلَةَ الْعَمَلِ مَا رَزَيْنَاكُمْ عِقَالاً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ الزُّبَيْبُ فَدَعَتْنِي أُمِّي فَقَالَتْ هَذَا الرَّجُلُ أَخَذَ زِرْبِيَّتِي فَانْصَرَفْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم - يَعْنِي فَأَخْبَرْتُهُ - فَقَالَ لِي ‏"‏ احْبِسْهُ ‏"‏ ‏.‏ فَأَخَذْتُ بِتَلْبِيبِهِ وَقُمْتُ مَعَهُ مَكَانَنَا ثُمَّ نَظَرَ إِلَيْنَا نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمَيْنِ فَقَالَ ‏"‏ مَا تُرِيدُ بِأَسِيرِكَ ‏"‏ ‏.‏ فَأَرْسَلْتُهُ مِنْ يَدِي فَقَامَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِلرَّجُلِ ‏"‏ رُدَّ عَلَى هَذَا زِرْبِيَّةَ أُمِّهِ الَّتِي أَخَذْتَ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّهَا خَرَجَتْ مِنْ يَدِي ‏.‏ قَالَ فَاخْتَلَعَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَيْفَ الرَّجُلِ فَأَعْطَانِيهِ ‏.‏ وَقَالَ لِلرَّجُلِ ‏"‏ اذْهَبْ فَزِدْهُ آصُعًا مِنْ طَعَامٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَزَادَنِي آصُعًا مِنْ شَعِيرٍ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

أحمد بن عبدة الضبي
ثقةالبصرةd. 245 AH
عَمَّارُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْبِ الْعَنْبَرِيُّ
شعيث بن عبيد الله التميمي
مقبولالطيب من طريق مكة
زبيب بن ثعلبة التميمي
صحابيالبادية ، البصرة