Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Logo
Ислам в Коране
Меню
Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Разбор аятов
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
Сохраненное0
Хадисы
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
СохраненноеВаши аяты
0
Разбор аятовСравнение переводов
ХадисыЧитать хадисы

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Наша группа в Telegram

Просим прощения у Аллаха за возможные ошибки, допущенные в этой работе.

Сахих Муслим

МУСЛИМ: 2380c

Нам рассказал Убайй ибн Ка’б, он сказал: я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) говорил: « Однажды Муса (мир ему) был среди своего народа, напоминая им о днях Аллаха (милостях и испытаниях), когда он сказал: «Я не знаю на земле человека, который был бы лучше или знающим, чем я». (Передатчик) сказал: и внушил ему Аллах: «Я знаю о благородном больше, чем он (Муса), или же (знаю) у кого оно есть. Поистине, на земле есть человек, который более знающий, чем ты». Он сказал: «О Господь мой, укажи мне на него». Ему было сказано: «Возьми в путь соленую рыбу, и где ты потеряешь рыбу...». (Передатчик) сказал: он отправился со своим слугой, пока они не дошли до скалы, но для него это осталось скрытым. Он ушел и оставил своего слугу, и рыба забилась в воде, и вода перестала смыкаться над ней, (образовав) нечто подобное отверстию (тоннелю). Его слуга сказал: «Не догнать ли мне пророка Аллаха и не сообщить ли ему?». Но он был заставлен забыть. Когда они прошли дальше, он сказал своему слуге: «Подай наш обед, мы изрядно утомились в этом нашем пути». (Передатчик) сказал: они не чувствовали усталости, пока не миновали (место). Он сказал: «Он вспомнил и сказал: «Помнишь, когда мы укрылись у скалы? Я забыл о рыбе, и заставил меня забыть о ней только шайтан, чтобы я не упомянул ее, и она удивительным образом проложила себе путь в море»». Он сказал: «Это то, чего мы искали». И они вернулись по своим следам обратно. Он показал ему место (где была) рыба. Он сказал: «Вот здесь мне было описано». Он пошел искать, и вдруг увидел аль-Хадира, укрытого одеждой, лежащего на спине или (как он сказал) на затылке. Он сказал: «Мир вам». Тот открыл свое лицо и сказал: «И тебе мир! Кто ты?». Он ответил: «Я — Муса». Он спросил: «Какой Муса?». Он ответил: «Муса из сынов Исраиля». Он сказал: «Что привело тебя?». Он ответил: «Я пришел, чтобы ты научил меня тому прямому пути, которому тебя обучили». Он сказал: «Ты не сможешь сохранять терпение со мной. И как ты вытерпишь то, что не охватываешь своим знанием? То, что мне велено сделать, если ты увидишь (как я это делаю), ты не сможешь терпеть». Он сказал: «Ты найдешь меня, если пожелает Аллах, терпеливым, и я не буду ослушаться твоего веления». Он сказал: «Если ты последуешь за мной, не спрашивай меня ни о чем, пока я сам не начну говорить об этом». Они отправились, и когда они сели на корабль, он продырявил его. (Передатчик) сказал: он оперся на него. Муса (мир ему) сказал ему: «Ты продырявил его, чтобы утопить его пассажиров? Ты совершил нечто тяжкое!». Он сказал: «Разве я не говорил, что ты не сможешь сохранять терпение со мной?». Он сказал: «Не суди меня строго за то, что я забыл, и не возлагай на меня трудность в моем деле». Они отправились, и когда встретили мальчиков, игравших вместе... (передатчик) сказал: он подошел к одному из них, не раздумывая, и убил его. Муса (мир ему) пришел в ужас, невероятный ужас. Он сказал: «Ты убил невинную душу без вины? Ты совершил нечто ужасное!». В этот момент Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Милость Аллаха да будет на нас и на Мусе! Если бы он не поторопился, то увидел бы удивительное, но его охватило смущение за своего спутника». Он сказал: «Если я спрошу тебя о чем-либо после этого, то не бери меня в спутники. Ты уже получил от меня оправдание». Если бы он проявил терпение, то увидел бы удивительное. (Передатчик) сказал: и когда он упоминал кого-либо из пророков, он начинал с себя: «Милость Аллаха на нас и на брате моем таком-то, милость Аллаха на нас...». Они отправились, пока не подошли к жителям одного селения, скупым людям. Они ходили по собраниям и просили накормить, но те отказались принять их как гостей. Там они нашли стену, которая была готова упасть, и он поставил ее прямо. (Муса) сказал: «Если бы ты хотел, то мог бы взять за это плату». Он сказал: «Это — разлука между мной и тобой», — и схватился за его одежду. Он сказал: «Я поведаю тебе о толковании того, к чему ты не смог проявить терпение. Что касается корабля, то он принадлежал беднякам, работающим в море...» до конца аята. «И когда пришел тот, кто насильственно отбирал их, он нашел его продырявленным и прошел мимо, а они починили его доской. Что касается мальчика, то он был запечатлен (в знании Аллаха) в тот день, когда был запечатлен, неверующим. Его родители были очень привязаны к нему, и если бы он вырос, то обременял бы их своим непокорством и неверием. Мы захотели, чтобы их Господь даровал им взамен (ребенка), который был бы чище и ближе к милосердию. Что касается стены, то она принадлежала двум мальчикам-сиротам в городе, а под ней было...» до конца аята

Пред. хадис2380b
След. хадис2380d
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ إِنَّهُ بَيْنَمَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فِي قَوْمِهِ يُذَكِّرُهُمْ بِأَيَّامِ اللَّهِ وَأَيَّامُ اللَّهِ نَعْمَاؤُهُ وَبَلاَؤُهُ إِذْ قَالَ مَا أَعْلَمُ فِي الأَرْضِ رَجُلاً خَيْرًا أَوْ أَعْلَمَ مِنِّي ‏.‏ قَالَ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ إِنِّي أَعْلَمُ بِالْخَيْرِ مِنْهُ أَوْ عِنْدَ مَنْ هُوَ إِنَّ فِي الأَرْضِ رَجُلاً هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ ‏.‏ قَالَ يَا رَبِّ فَدُلَّنِي عَلَيْهِ ‏.‏ قَالَ فَقِيلَ لَهُ تَزَوَّدْ حُوتًا مَالِحًا فَإِنَّهُ حَيْثُ تَفْقِدُ الْحُوتَ ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَعُمِّيَ عَلَيْهِ فَانْطَلَقَ وَتَرَكَ فَتَاهُ فَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمَاءِ فَجَعَلَ لاَ يَلْتَئِمُ عَلَيْهِ صَارَ مِثْلَ الْكُوَّةِ قَالَ فَقَالَ فَتَاهُ أَلاَ أَلْحَقُ نَبِيَّ اللَّهِ فَأُخْبِرَهُ قَالَ فَنُسِّيَ ‏.‏ فَلَمَّا تَجَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا ‏.‏ قَالَ وَلَمْ يُصِبْهُمْ نَصَبٌ حَتَّى تَجَاوَزَا ‏.‏ قَالَ فَتَذَكَّرَ قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا ‏.‏ قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي ‏.‏ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا فَأَرَاهُ مَكَانَ الْحُوتِ قَالَ هَا هُنَا وُصِفَ لِي ‏.‏ قَالَ فَذَهَبَ يَلْتَمِسُ فَإِذَا هُوَ بِالْخَضِرِ مُسَجًّى ثَوْبًا مُسْتَلْقِيًا عَلَى الْقَفَا أَوْ قَالَ عَلَى حَلاَوَةِ الْقَفَا قَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ ‏.‏ فَكَشَفَ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ قَالَ وَعَلَيْكُمُ السَّلاَمُ مَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا مُوسَى ‏.‏ قَالَ وَمَنْ مُوسَى قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ ‏.‏ قَالَ مَجِيءٌ مَا جَاءَ بِكَ قَالَ جِئْتُ لِتُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا ‏.‏ قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا ‏.‏ شَىْءٌ أُمِرْتُ بِهِ أَنْ أَفْعَلَهُ إِذَا رَأَيْتَهُ لَمْ تَصْبِرْ ‏.‏ قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا ‏.‏ قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ‏.‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا ‏.‏ قَالَ انْتَحَى عَلَيْهَا ‏.‏ قَالَ لَهُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ‏.‏ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ‏.‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا لَقِيَا غِلْمَانًا يَلْعَبُونَ ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقَ إِلَى أَحَدِهِمْ بَادِيَ الرَّأْىِ فَقَتَلَهُ فَذُعِرَ عِنْدَهَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ ذَعْرَةً مُنْكَرَةً ‏.‏ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَاكِيَةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ هَذَا الْمَكَانِ ‏"‏ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى مُوسَى لَوْلاَ أَنَّهُ عَجَّلَ لَرَأَى الْعَجَبَ وَلَكِنَّهُ أَخَذَتْهُ مِنْ صَاحِبِهِ ذَمَامَةٌ ‏.‏ قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا ‏.‏ وَلَوْ صَبَرَ لَرَأَى الْعَجَبَ - قَالَ وَكَانَ إِذَا ذَكَرَ أَحَدًا مِنَ الأَنْبِيَاءِ بَدَأَ بِنَفْسِهِ ‏"‏ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى أَخِي كَذَا رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا - ‏"‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ لِئَامًا فَطَافَا فِي الْمَجَالِسِ فَاسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ‏.‏ قَالَ لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا ‏.‏ قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ وَأَخَذَ بِثَوْبِهِ ‏.‏ قَالَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ إِلَى آخِرِ الآيَةِ ‏.‏ فَإِذَا جَاءَ الَّذِي يُسَخِّرُهَا وَجَدَهَا مُنْخَرِقَةً فَتَجَاوَزَهَا فَأَصْلَحُوهَا بِخَشَبَةٍ وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَطُبِعَ يَوْمَ طُبِعَ كَافِرًا وَكَانَ أَبَوَاهُ قَدْ عَطَفَا عَلَيْهِ فَلَوْ أَنَّهُ أَدْرَكَ أَرْهَقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا فَأَرَدْنَا أَنْ يُبَدِّلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا ‏.‏ وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلاَمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ ‏"‏ ‏.‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ ‏ .‏

Иснад (цепь рассказчиков)

أبي بن كعب الأنصاري
صحابيالمدينةd. 22 AH