Передал мне Мухаммад ибн аль-Аля, передал нам Абу Усама, от Бурайда, от его деда Абу Бурды, от Абу Мусы, как я полагаю, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Я увидел во сне, что переселяюсь из Мекки в землю, где есть пальмы. Моя мысль устремилась к тому, что это Ямама или Хаджар, но оказалось, что это Медина — Ясриб. И увидел я в нем коров, а Аллах есть благо, и это оказались верующие в день битвы при Ухуде. И это благо — то, что Аллах даровал из блага, и вознаграждение за правдивость, с которым Аллах пришел к нам после дня битвы при Бадре».
Нам рассказал Мухаммад ибн аль-'Аля, нам рассказал Абу Усама, от Бурайда, от Абу Бурды, от Абу Мусы, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Кто обнажил против нас оружие, тот не из нас»
, как я полагаю, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Я увидел во сне, что я трясу мечом, и его верхушка отломилась, и это оказались потери, понесенные верующими в день битвы при Ухуде. Затем я тряхнул им снова, и он вернулся в наилучшее состояние, чем был, и это оказалось то, с чем Аллах пришел — победа и объединение верующих»
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Если кто-либо из вас пройдет по нашей мечети или по нашему рынку, имея при себе стрелы, пусть придержит их за наконечники — или он сказал: пусть сожмет их своей ладонью — чтобы не задеть ими кого-либо из мусульман»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا مَرَّ أَحَدُكُمْ فِي مَسْجِدِنَا أَوْ فِي سُوقِنَا وَمَعَهُ نَبْلٌ فَلْيُمْسِكْ عَلَى نِصَالِهَا ـ أَوْ قَالَ فَلْيَقْبِضْ بِكَفِّهِ ـ أَنْ يُصِيبَ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ مِنْهَا شَىْءٌ ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Я вошел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, вместе с двумя людьми из моего народа. Один из этих двух сказал: «Назначь нас правителями, о Посланник Аллаха». Другой сказал то же самое. Он (Пророк) сказал:
«Мы не назначаем на эту должность того, кто просит её, и того, кто стремится к ней»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَا وَرَجُلاَنِ مِنْ قَوْمِي فَقَالَ أَحَدُ الرَّجُلَيْنِ أَمِّرْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. وَقَالَ الآخَرُ مِثْلَهُ. فَقَالَ " إِنَّا لاَ نُوَلِّي هَذَا مَنْ سَأَلَهُ، وَلاَ مَنْ حَرَصَ عَلَيْهِ ".
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Поистине, притча обо мне и о том, с чем послал меня Аллах, подобна притче о человеке, который пришел к людям и сказал: О люди! Поистине, я видел армию своими глазами, и я — нагой увещеватель, спасайтесь! Группа его соплеменников послушалась его, они ушли ночью и двигались не спеша, и спаслись. Другая же группа посчитала его лжецом, и они остались на своих местах, а утром их настигла армия, уничтожила и истребила их. Это притча о тех, кто подчинился мне и последовал за тем, с чем я пришёл, и притча о тех, кто ослушался меня и счёл ложью то, с чем я пришёл из истины».
, который сказал: „У Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спрашивали о вещах, которые ему не нравились, и когда они стали усердствовать с вопросами, он разгневался и сказал: „Спрашивайте меня“. Встал человек и спросил: „О Посланник Аллаха, кто мой отец?“ Он сказал:
„Твой отец — Хузафа“. Затем встал другой и сказал: „О Посланник Аллаха, кто мой отец?“ Он сказал: „Твой отец — Салим, вольноотпущенник Шайбы“. Когда ‘Умар увидел гнев на лице Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал: „Мы каемся перед Аллахом, Велик Он и Могуч“
«Пойдем в дом, я напою тебя из чаши, из которой пил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и ты помолишься в мечети, в которой молился Пророк, да благословит его Аллах и приветствует». Я пошел с ним, он напоил меня напитком из ячменной муки, накормил финиками, и я совершил молитву в его мечети»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا بُرَيْدٌ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، قَالَ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَلَقِيَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ فَقَالَ لِي انْطَلِقْ إِلَى الْمَنْزِلِ فَأَسْقِيَكَ فِي قَدَحٍ شَرِبَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَتُصَلِّي فِي مَسْجِدٍ صَلَّى فِيهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ، فَسَقَانِي سَوِيقًا، وَأَطْعَمَنِي تَمْرًا، وَصَلَّيْتُ فِي مَسْجِدِهِ.
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
когда к нему приходил просящий — иногда он говорил: приходил проситель — или тот, у кого была нужда, говорил: «Заступайтесь, и получите награду, а Аллах решит на языке Своего Посланника то, что пожелает»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَتَاهُ السَّائِلُ ـ وَرُبَّمَا قَالَ جَاءَهُ السَّائِلُ ـ أَوْ صَاحِبُ الْحَاجَةِ قَالَ " اشْفَعُوا فَلْتُؤْجَرُوا، وَيَقْضِي اللَّهُ عَلَى لِسَانِ رَسُولِهِ مَا شَاءَ ".