Мне рассказал Бишр ибн Мархум, нам рассказал Яхья ибн Сулейм, от Исма’иля ибн Умайи, от Са’ида ибн Абу Са’ида, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Аллах сказал: «Троих Я буду судиться в День воскресения: человека, который давал клятву Мною, а затем нарушил ее; человека, который продал свободного и проел его цену; и человека, который нанял работника, тот полностью выполнил работу, а он не заплатил ему плату».
Запасы людей истощились, и они обеднели. Они пришли к Пророку ﷺ с просьбой зарезать своих верблюдов, и он разрешил им. Умар встретил их, и они рассказали ему об этом. Он сказал: «Что за жизнь ваша останется без ваших верблюдов?» Он вошел к Пророку ﷺ и сказал: «О Посланник Аллаха, что останется от них после того, как они лишатся своих верблюдов?» Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Воззови к людям, чтобы они принесли остатки своих припасов». Для этого расстелили кожаную подстилку, и они сложили всё на нее. Посланник Аллаха ﷺ встал, воззвал с мольбой и благословил это, затем он позвал их с их сосудами, и люди набирали, пока не исчерпали всё. Затем Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Я свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха, и что я — Посланник Аллаха»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مَرْحُومٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَفَّتْ أَزْوَادُ الْقَوْمِ وَأَمْلَقُوا، فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي نَحْرِ إِبِلِهِمْ فَأَذِنَ لَهُمْ، فَلَقِيَهُمْ عُمَرُ فَأَخْبَرُوهُ فَقَالَ مَا بَقَاؤُكُمْ بَعْدَ إِبِلِكُمْ، فَدَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا بَقَاؤُهُمْ بَعْدَ إِبِلِهِمْ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَادِ فِي النَّاسِ فَيَأْتُونَ بِفَضْلِ أَزْوَادِهِمْ ". فَبُسِطَ لِذَلِكَ نِطَعٌ، وَجَعَلُوهُ عَلَى النِّطَعِ. فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَعَا وَبَرَّكَ عَلَيْهِ ثُمَّ دَعَاهُمْ بِأَوْعِيَتِهِمْ فَاحْتَثَى النَّاسُ حَتَّى فَرَغُوا، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Запасы продовольствия у людей истощились, и они обеднели. Они пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, насчет забоя своих верблюдов, и он разрешил им это. Встретил их Умар, и они сообщили ему об этом. Он сказал: «Что за жизнь ваша после ваших верблюдов?» Умар вошел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, что за жизнь их после их верблюдов?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Возвести людям, чтобы они принесли остатки своих припасов». Он воззвал к ним и благословил (продовольствие), а затем призвал их с их сосудами. Люди стали набирать (еду), пока не закончили. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и что я — Посланник Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مَرْحُومٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنه قَالَ خَفَّتْ أَزْوَادُ النَّاسِ وَأَمْلَقُوا، فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي نَحْرِ إِبِلِهِمْ، فَأَذِنَ لَهُمْ، فَلَقِيَهُمْ عُمَرُ فَأَخْبَرُوهُ فَقَالَ مَا بَقَاؤُكُمْ بَعْدَ إِبِلِكُمْ فَدَخَلَ عُمَرُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا بَقَاؤُهُمْ بَعْدَ إِبِلِهِمْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَادِ فِي النَّاسِ يَأْتُونَ بِفَضْلِ أَزْوَادِهِمْ ". فَدَعَا وَبَرَّكَ عَلَيْهِ، ثُمَّ دَعَاهُمْ بِأَوْعِيَتِهِمْ، فَاحْتَثَى النَّاسُ حَتَّى فَرَغُوا، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ".