Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Logo
Ислам в Коране
Меню
Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Разбор аятов
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
Сохраненное0
Хадисы
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
СохраненноеВаши аяты
0
Разбор аятовСравнение переводов
ХадисыЧитать хадисы

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Наша группа в Telegram

Просим прощения у Аллаха за возможные ошибки, допущенные в этой работе.

#Противоречия

Так даджаль ступит в Мекку или нет?

❓ Так даджаль ступит в Мекку или нет?!

Муслим: 2942

Рассказал нам ‘Абд аль-Варис ибн ‘Абд ас-Самад ибн ‘Абд аль-Варис и Хаджжадж ибн аш-Ша‘ир, оба от ‘Абд ас-Самада, и версия ‘Абд аль-Вариса ибн ‘Абд ас-Самада. Рассказал нам мой отец от моего деда, от аль-Хусейна ибн Заквана. Рассказал нам Ибн Бурайда. Рассказал мне ‘Амир ибн Шарахиль аш-Ша‘би из племени Ша‘б Хамдан. Что он спросил Фатиму бинт Кайс, сестру ад-Даххака ибн Кайса, а она была из числа первых переселившихся женщин. И сказал: «Расскажи мне хадис, который ты слышала от Посланника Аллаха ﷺ, не возводя его ни к кому, кроме него». Она сказала: «Если желаешь, я сделаю это». Он сказал ей: «Да, расскажи мне». Она сказала: «Я вышла замуж за Ибн аль-Мугиру, а он был одним из лучших юношей Курайша в то время. Он был ранен в начале джихада с Посланником Аллаха ﷺ. Когда я овдовела, меня посватал ‘Абд ар-Рахман ибн ‘Ауф в числе группы сподвижников Посланника Аллаха ﷺ, и посватал меня Посланник Аллаха ﷺ за своего вольноотпущенника Усаму ибн Зайда. А мне уже рассказали, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Кто любит меня, пусть любит и Усаму”. Когда Посланник Аллаха ﷺ заговорил со мной, я сказала: “Мое дело в твоих руках, так выдай меня замуж за кого пожелаешь”. Он сказал: “Перебирайся к Умм Шарик”. А Умм Шарик — богатая женщина из ансаров, которая много расходовала на пути Аллаха, и у нее останавливались гости. Я сказала: “Я сделаю это”. Он сказал: “Не делай этого, поистине, Умм Шарик — женщина, у которой много гостей, и я не хочу, чтобы с тебя упал твой химар или чтобы обнажилась твоя одежда с голеней, и люди увидели бы у тебя то, что тебе неприятно. Но перебирайся к своему двоюродному брату, ‘Абдуллаху ибн ‘Амру ибн Умм Мактуму”. А он человек из Бану Фихр, Фихр Курайша, и он из того же рода, что и она. И я перебралась к нему. Когда истек мой срок ‘идды, я услышала зов глашатая, глашатая Посланника Аллаха ﷺ, призывавшего: “Общая молитва!”. Я вышла в мечеть и помолилась вместе с Посланником Аллаха ﷺ. Я была в ряду женщин, который находился за спинами мужчин. Когда Посланник Аллаха ﷺ завершил свою молитву, он сел на минбар, улыбаясь. Он сказал: “Пусть каждый человек остается на своем месте для молитвы”. Затем он сказал: “Знаете ли вы, зачем я собрал вас?”. Они сказали: “Аллах и Его Посланник знают лучше”. Он сказал: “Клянусь Аллахом, я собрал вас не из-за желания и не из-за страха. Но я собрал вас потому, что Тамим ад-Дари, который был христианином, пришел, присягнул и принял ислам. И он рассказал мне рассказ, который совпал с тем, что я рассказывал вам о Масихе ад-Даджжале. Он рассказал мне, что отправился в плавание на морском корабле с тридцатью мужчинами из Ляхм и Джузам. Волны носили их по морю в течение месяца. Затем их прибило к острову в море на закате солнца. Они сели в лодки корабля. Они высадились на остров, и их встретило косматое животное с таким обилием шерсти, что они не могли разобрать, где у него перед, а где зад, из-за обилия шерсти. Они сказали: “Горе тебе, что ты такое?”. Оно сказало: “Я — Джассаса”. Они спросили: “А что такое Джассаса?”. Оно сказало: “О люди, отправляйтесь к этому человеку в монастыре, ибо он с нетерпением ждет вестей от вас”. Он сказал: "Когда оно назвало нам человека, мы испугались, что это может быть шайтан". Он сказал: "Мы быстро пошли, пока не вошли в монастырь. И там был самый огромный человек, которого мы когда-либо видели, и самый крепко закованный. Его руки были прикованы к шее, а ноги от колен до лодыжек — железом. Мы сказали: “Горе тебе, кто ты?”. Он сказал: “Вы уже смогли узнать обо мне, так расскажите мне, кто вы”. Они сказали: “Мы — люди из арабов, мы сели на морской корабль, и нас застал шторм, и волны носили нас в течение месяца. Затем нас прибило к твоему острову, мы сели в его лодки и высадились на остров. Нас встретило косматое животное с таким обилием шерсти, что было не разобрать, где у него перед, а где зад, из-за обилия шерсти. Мы сказали: “Горе тебе, что ты такое?”. Оно сказало: “Я — Джассаса”. Мы спросили: “А что такое Джассаса?”. Оно сказало: “Ступайте к этому человеку в монастыре, ибо он с нетерпением ждет вестей от вас”. И мы быстро поспешили к тебе, испугавшись его и не будучи уверены, что это не шайтан”. Он сказал: “Расскажите мне о пальмах Байсана”. Мы спросили: “О чем из ее дел ты спрашиваешь?”. Он сказал: “Я спрашиваю вас о ее пальмах, плодоносят ли они?”. Мы сказали ему: “Да”. Он сказал: “Знайте, скоро они перестанут плодоносить”. Он сказал: “Расскажите мне об озере Тивериадском”. Мы спросили: “О чем из его дел ты спрашиваешь?”. Он сказал: “Есть ли в нем вода?”. Они сказали: “В нем много воды”. Он сказал: “Знайте, скоро его вода исчезнет”. Он сказал: “Расскажите мне об источнике Зугар”. Они спросили: “О чем из его дел ты спрашиваешь?”. Он сказал: “Есть ли в источнике вода, и сеют ли его жители водой из источника?”. Мы сказали ему: “Да, в нем много воды, и его жители сеют его водой”. Он сказал: “Расскажите мне о пророке неграмотных, что он сделал?”. Они сказали: “Он вышел из Мекки и поселился в Йасрибе”. Он спросил: “Сражались ли с ним арабы?”. Мы сказали: “Да”. Он спросил: “Как он поступил с ними?”. Мы сообщили ему, что он одержал верх над теми арабами, что были рядом с ним, и они подчинились ему. Он спросил их: “Это уже было?”. Мы сказали: “Да”. Он сказал: “Знайте, для них лучше подчиниться ему. И я расскажу вам о себе. Поистине, я — Масих. И, поистине, скоро мне будет позволено выйти. Я выйду и пройду по земле, и не оставлю селения, в которое не вошел бы, за сорок ночей, кроме Мекки и Тайибы. Обе они запретны для меня. Каждый раз, как я захочу войти в одну из них, меня встретит ангел с обнаженным мечом в руке, который отгонит меня от нее. И, поистине, на каждом проходе к ней есть ангелы, которые охраняют ее”. Она сказала: "Посланник Аллаха ﷺ сказал, ударив своим посохом по минбару: “Это — Таййиба, это — Таййиба, это — Таййиба”, — имея в виду Медину. “Разве я не рассказывал вам об этом?”. Люди сказали: “Да”. “И, поистине, меня порадовал рассказ Тамима, так как он совпал с тем, что я рассказывал вам о нем, а также о Медине и Мекке. Знайте же, поистине, он в Сирийском море или в Йеменском море. Нет, он со стороны востока! Он со стороны востока! Он со стороны востока!” — и он указал своей рукой на восток». Она сказала: «И я запомнила это от Посланника Аллаха ﷺ».

Арабский текст с графой иснада
مسلم:٢٩٤٢أ – حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ عَبْدِ الْوَارِثِ وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ وَاللَّفْظُ لِعَبْدِ الْوَارِثِ بْنِ عَبْدِ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ جَدِّي عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ ذَكْوَانَ حَدَّثَنَا ابْنُ بُرَيْدَةَ حَدَّثَنِي عَامِرُ بْنُ شَرَاحِيلَ الشَّعْبِيُّ شَعْبُ هَمْدَانَ أَنَّهُ سَأَلَ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ أُخْتَ الضَّحَّاكِ بْنِ قَيْسٍ وَكَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ الأُوَلِ فَقَالَ حَدِّثِينِي حَدِيثًا سَمِعْتِيهِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لاَ تُسْنِدِيهِ إِلَى أَحَدٍ غَيْرِهِ فَقَالَتْ لَئِنْ شِئْتَ لأَفْعَلَنَّ فَقَالَ لَهَا أَجَلْ حَدِّثِينِي فَقَالَتْ نَكَحْتُ ابْنَ الْمُغِيرَةِ وَهُوَ مِنْ خِيَارِ شَبَابِ قُرَيْشٍ يَوْمَئِذٍ فَأُصِيبَ فِي أَوَّلِ الْجِهَادِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَلَمَّا تَأَيَّمْتُ خَطَبَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَخَطَبَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى مَوْلاَهُ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ وَكُنْتُ قَدْ حُدِّثْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ مَنْ أَحَبَّنِي فَلْيُحِبَّ أُسَامَةَ فَلَمَّا كَلَّمَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قُلْتُ أَمْرِي بِيَدِكَ فَأَنْكِحْنِي مَنْ شِئْتَ فَقَالَ انْتَقِلِي إِلَى أُمِّ شَرِيكٍ وَأُمُّ شَرِيكٍ امْرَأَةٌ غَنِيَّةٌ مِنَ الأَنْصَارِ عَظِيمَةُ النَّفَقَةِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَنْزِلُ عَلَيْهَا الضِّيفَانُ فَقُلْتُ سَأَفْعَلُ فَقَالَ لاَ تَفْعَلِي إِنَّ أُمَّ شَرِيكٍ امْرَأَةٌ كَثِيرَةُ الضِّيفَانِ فَإِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يَسْقُطَ عَنْكِ خِمَارُكِ أَوْ يَنْكَشِفَ الثَّوْبُ عَنْ سَاقَيْكِ فَيَرَى الْقَوْمُ مِنْكِ بَعْضَ مَا تَكْرَهِينَ وَلَكِنِ انْتَقِلِي إِلَى ابْنِ عَمِّكِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي فِهْرٍ فِهْرِ قُرَيْشٍ وَهُوَ مِنَ الْبَطْنِ الَّذِي هِيَ مِنْهُ فَانْتَقَلْتُ إِلَيْهِ فَلَمَّا انْقَضَتْ عِدَّتِي سَمِعْتُ نِدَاءَ الْمُنَادِي مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يُنَادِي الصَّلاَةَ جَامِعَةً فَخَرَجْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَصَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَكُنْتُ فِي صَفِّ النِّسَاءِ الَّتِي تَلِي ظُهُورَ الْقَوْمِ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ صَلاَتَهُ جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقَالَ لِيَلْزَمْ كُلُّ إِنْسَانٍ مُصَلاَّهُ ثُمَّ قَالَ أَتَدْرُونَ لِمَ جَمَعْتُكُمْ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ إِنِّي وَاللَّهِ مَا جَمَعْتُكُمْ لِرَغْبَةٍ وَلاَ لِرَهْبَةٍ وَلَكِنْ جَمَعْتُكُمْ لأَنَّ تَمِيمًا الدَّارِيَّ كَانَ رَجُلاً نَصْرَانِيًّا فَجَاءَ فَبَايَعَ وَأَسْلَمَ وَحَدَّثَنِي حَدِيثًا وَافَقَ الَّذِي كُنْتُ أُحَدِّثُكُمْ عَنْ مَسِيحِ الدَّجَّالِ حَدَّثَنِي أَنَّهُ رَكِبَ فِي سَفِينَةٍ بَحْرِيَّةٍ مَعَ ثَلاَثِينَ رَجُلاً مِنْ لَخْمٍ وَجُذَامَ فَلَعِبَ بِهِمُ الْمَوْجُ شَهْرًا فِي الْبَحْرِ ثُمَّ أَرْفَئُوا إِلَى جَزِيرَةٍ فِي الْبَحْرِ حَتَّى مَغْرِبِ الشَّمْسِ فَجَلَسُوا فِي أَقْرُبِ السَّفِينَةِ فَدَخَلُوا الْجَزِيرَةَ فَلَقِيَتْهُمْ دَابَّةٌ أَهْلَبُ كَثِيرُ الشَّعَرِ لاَ يَدْرُونَ مَا قُبُلُهُ مِنْ دُبُرِهِ مِنْ كَثْرَةِ الشَّعَرِ فَقَالُوا وَيْلَكِ مَا أَنْتِ فَقَالَتْ أَنَا الْجَسَّاسَةُ قَالُوا وَمَا الْجَسَّاسَةُ قَالَتْ أَيُّهَا الْقَوْمُ انْطَلِقُوا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فِي الدَّيْرِ فَإِنَّهُ إِلَى خَبَرِكُمْ بِالأَشْوَاقِ قَالَ لَمَّا سَمَّتْ لَنَا رَجُلاً فَرِقْنَا مِنْهَا أَنْ تَكُونَ شَيْطَانَةً قَالَ فَانْطَلَقْنَا سِرَاعًا حَتَّى دَخَلْنَا الدَّيْرَ فَإِذَا فِيهِ أَعْظَمُ إِنْسَانٍ رَأَيْنَاهُ قَطُّ خَلْقًا وَأَشَدُّهُ وِثَاقًا مَجْمُوعَةٌ يَدَاهُ إِلَى عُنُقِهِ مَا بَيْنَ رُكْبَتَيْهِ إِلَى كَعْبَيْهِ بِالْحَدِيدِ قُلْنَا وَيْلَكَ مَا أَنْتَ قَالَ قَدْ قَدَرْتُمْ عَلَى خَبَرِي فَأَخْبِرُونِي مَا أَنْتُمْ قَالُوا نَحْنُ أُنَاسٌ مِنَ الْعَرَبِ رَكِبْنَا فِي سَفِينَةٍ بَحْرِيَّةٍ فَصَادَفْنَا الْبَحْرَ حِينَ اغْتَلَمَ فَلَعِبَ بِنَا الْمَوْجُ شَهْرًا ثُمَّ أَرْفَأْنَا إِلَى جَزِيرَتِكَ هَذِهِ فَجَلَسْنَا فِي أَقْرُبِهَا فَدَخَلْنَا الْجَزِيرَةَ فَلَقِيَتْنَا دَابَّةٌ أَهْلَبُ كَثِيرُ الشَّعَرِ لاَ يُدْرَى مَا قُبُلُهُ مِنْ دُبُرِهِ مِنْ كَثْرَةِ الشَّعَرِ فَقُلْنَا وَيْلَكِ مَا أَنْتِ فَقَالَتْ أَنَا الْجَسَّاسَةُ قُلْنَا وَمَا الْجَسَّاسَةُ قَالَتِ اعْمِدُوا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فِي الدَّيْرِ فَإِنَّهُ إِلَى خَبَرِكُمْ بِالأَشْوَاقِ فَأَقْبَلْنَا إِلَيْكَ سِرَاعًا وَفَزِعْنَا مِنْهَا وَلَمْ نَأْمَنْ أَنْ تَكُونَ شَيْطَانَةً فَقَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ نَخْلِ بَيْسَانَ قُلْنَا عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ قَالَ أَسْأَلُكُمْ عَنْ نَخْلِهَا هَلْ يُثْمِرُ قُلْنَا لَهُ نَعَمْ قَالَ أَمَا إِنَّهُ يُوشِكُ أَنْ لاَ تُثْمِرَ قَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ بُحَيْرَةِ الطَّبَرِيَّةِ قُلْنَا عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ قَالَ هَلْ فِيهَا مَاءٌ قَالُوا هِيَ كَثِيرَةُ الْمَاءِ قَالَ أَمَا إِنَّ مَاءَهَا يُوشِكُ أَنْ يَذْهَبَ قَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ عَيْنِ زُغَرَ قَالُوا عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ قَالَ هَلْ فِي الْعَيْنِ مَاءٌ وَهَلْ يَزْرَعُ أَهْلُهَا بِمَاءِ الْعَيْنِ قُلْنَا لَهُ نَعَمْ هِيَ كَثِيرَةُ الْمَاءِ وَأَهْلُهَا يَزْرَعُونَ مِنْ مَائِهَا قَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ نَبِيِّ الأُمِّيِّينَ مَا فَعَلَ قَالُوا قَدْ خَرَجَ مِنْ مَكَّةَ وَنَزَلَ يَثْرِبَ قَالَ أَقَاتَلَهُ الْعَرَبُ قُلْنَا نَعَمْ قَالَ كَيْفَ صَنَعَ بِهِمْ فَأَخْبَرْنَاهُ أَنَّهُ قَدْ ظَهَرَ عَلَى مَنْ يَلِيهِ مِنَ الْعَرَبِ وَأَطَاعُوهُ قَالَ لَهُمْ قَدْ كَانَ ذَلِكَ قُلْنَا نَعَمْ قَالَ أَمَا إِنَّ ذَاكَ خَيْرٌ لَهُمْ أَنْ يُطِيعُوهُ وَإِنِّي مُخْبِرُكُمْ عَنِّي إِنِّي أَنَا الْمَسِيحُ وَإِنِّي أُوشِكُ أَنْ يُؤْذَنَ لِي فِي الْخُرُوجِ فَأَخْرُجَ فَأَسِيرَ فِي الأَرْضِ فَلاَ أَدَعَ قَرْيَةً إِلاَّ هَبَطْتُهَا فِي أَرْبَعِينَ لَيْلَةً غَيْرَ مَكَّةَ وَطَيْبَةَ فَهُمَا مُحَرَّمَتَانِ عَلَىَّ كِلْتَاهُمَا كُلَّمَا أَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَ وَاحِدَةً أَوْ وَاحِدًا مِنْهُمَا اسْتَقْبَلَنِي مَلَكٌ بِيَدِهِ السَّيْفُ صَلْتًا يَصُدُّنِي عَنْهَا وَإِنَّ عَلَى كُلِّ نَقْبٍ مِنْهَا مَلاَئِكَةً يَحْرُسُونَهَا قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَطَعَنَ بِمِخْصَرَتِهِ فِي الْمِنْبَرِ هَذِهِ طَيْبَةُ هَذِهِ طَيْبَةُ هَذِهِ طَيْبَةُ يَعْنِي الْمَدِينَةَ أَلاَ هَلْ كُنْتُ حَدَّثْتُكُمْ ذَلِكَ فَقَالَ النَّاسُ نَعَمْ فَإِنَّهُ أَعْجَبَنِي حَدِيثُ تَمِيمٍ أَنَّهُ وَافَقَ الَّذِي كُنْتُ أُحَدِّثُكُمْ عَنْهُ وَعَنِ الْمَدِينَةِ وَمَكَّةَ أَلاَ إِنَّهُ فِي بَحْرِ الشَّامِ أَوْ بَحْرِ الْيَمَنِ لاَ بَلْ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ ما هُوَ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ مَا هُوَ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ مَا هُوَ وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى الْمَشْرِقِ قَالَتْ فَحَفِظْتُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ
МУСЛИМ: 2942c

И рассказал нам аль-Хасан ибн ‘Али аль-Хульвани и Ахмад ибн ‘Усман ан-Науфали, оба сказали: Рассказал нам Вахб ибн Джарир. Рассказал нам мой отец, он сказал: Я слышал, как Гайлян ибн Джарир рассказывал от аш-Ша‘би, от Фатимы бинт Кайс, которая сказала: Пришел к Посланнику Аллаха ﷺ Тамим ад-Дари и сообщил Посланнику Аллаха ﷺ, что он отправился в плавание по морю, и его корабль сбился с пути, и он попал на остров. Он вышел на него в поисках воды и встретил человека, волочащего свои волосы, и он рассказал историю. И сказал в ней: Затем он сказал: «Знайте же, если бы мне было позволено выйти, я бы ступил на все земли, кроме Тайибы». И Посланник Аллаха ﷺ вывел его к людям и рассказал им, сказав: «Это — Таййиба, а то — Даджжаль».

Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ النَّوْفَلِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَهْبُ، بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ غَيْلاَنَ بْنَ جَرِيرٍ، يُحَدِّثُ عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ، قَيْسٍ قَالَتْ قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَمِيمٌ الدَّارِيُّ فَأَخْبَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ رَكِبَ الْبَحْرَ فَتَاهَتْ بِهِ سَفِينَتُهُ فَسَقَطَ إِلَى جَزِيرَةٍ فَخَرَجَ إِلَيْهَا يَلْتَمِسُ الْمَاءَ فَلَقِيَ إِنْسَانًا يَجُرُّ شَعَرَهُ ‏.‏ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ وَقَالَ فِيهِ ثُمَّ قَالَ أَمَا إِنَّهُ لَوْ قَدْ أُذِنَ لِي فِي الْخُرُوجِ قَدْ وَطِئْتُ الْبِلاَدَ كُلَّهَا غَيْرَ طَيْبَةَ ‏.‏ فَأَخْرَجَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى النَّاسِ فَحَدَّثَهُمْ قَالَ ‏"‏ هَذِهِ طَيْبَةُ وَذَاكَ الدَّجَّالُ ‏"‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

الحسن بن علي الهذلي
ثقة حافظ له تصانيفمكة ، حلوان ، بغدادd. 242 AH
أحمد بن عثمان النوفلي
ثقةالبصرةd. 246 AH
وهب بن جرير الأزدي
ثقةالبصرةd. 206 AH
جرير بن حازم الأزدي
ثقةمصر ، البصرةd. 170 AH
غيلان بن جرير المعولي
ثقةالبصرةd. 129 AH
عامر الشعبي
ثقةالكوفة20 – 109 - 102 AH
فاطمة بنت قيس الفهرية
صحابية
← Предыдущая статьяТак совершил посланник 'умру из Джи'раны или нет?Следующая статья →Айше стало достаточно Корана?