Рассказал нам Абу Зур‘а, аль-Фадль ибн Аби Талиб и не один человек, они сказали: рассказал нам аль-Хасан ибн Бишр от аль-Хакама ибн ‘Абдуль-Малика, от Катады, от ‘Имрана ибн Хусайна, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал: «И ты увидишь людей пьяными, хотя они не пьяны». Абу ‘Иса сказал: этот хадис хасан, и именно так передал аль-Хакам ибн ‘Абдуль-Малик от Катады. И мы не знаем, чтобы Катада слышал что-либо от кого-либо из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, кроме как от Анаса и Абу ат-Туфайля. И это, по-моему, сокращенный хадис; он передается от Катады от аль-Хасана от ‘Имрана ибн Хусайна, который сказал: «Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в пути, и он прочитал: «О люди! Бойтесь вашего Господа»» — и весь хадис целиком. А хадис аль-Хакама ибн ‘Абдуль-Малика, на мой взгляд, сокращен из этого хадиса .
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал
“Когда я шел по Раю, передо мной предстала река, на берегах которой были купола из жемчуга. Я спросил ангела: ‘Что это?’. Он ответил: ‘Это аль-Каусар, который даровал тебе Аллах’. Затем он опустил руку в глину (ил) и извлек мускус. Затем мне была вознесена Сидрат аль-Мунтаха, и я увидел возле нее великий свет”
». Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис хасан сахих. Он передан через другие источники от Анаса»
, который сказал: Когда Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было велено [принять] присягу 'Ридван', Усман ибн Аффан был посланником Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, к жителям Мекки. [Передатчик] сказал: И он [Пророк] принял присягу у людей. [Передатчик] сказал: И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, Усман занят нуждой Аллаха и нуждой Его Посланника»
. И он ударил одной своей рукой о другую, и рука Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, за Усмана была лучше, чем их руки для них самих. Этот хадис хасан сахих гарриб (хороший, достоверный, редкий).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ بِشْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا أُمِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِبَيْعَةِ الرِّضْوَانِ كَانَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ رَسُولَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَهْلِ مَكَّةَ قَالَ فَبَايَعَ النَّاسَ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ عُثْمَانَ فِي حَاجَةِ اللَّهِ وَحَاجَةِ رَسُولِهِ " . فَضَرَبَ بِإِحْدَى يَدَيْهِ عَلَى الأُخْرَى فَكَانَتْ يَدُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِعُثْمَانَ خَيْرًا مِنْ أَيْدِيهِمْ لأَنْفُسِهِمْ . هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ .
, которая сказала: Скорпион ужалил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда он был в молитве. Он сказал:
«Да проклянет Аллах скорпиона, он не оставляет в покое ни молящегося, ни того, кто не молится. Убивайте их как на территории вне священных пределов, так и в пределах заповедной зоны».