Передал мне Аббас ибн Абдуль-Азим аль-Анбари, рассказал нам ан-Надр ибн Мухаммад, рассказал нам Икрима — и это ибн Аммар —, рассказал нам Абу Зумайль, который сказал: рассказал мне ибн Аббас, который сказал: Люди получили дождь во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Часть людей встретила утро благодарными, а часть из них — неверующими. Они сказали: «Это милость Аллаха». А некоторые из них сказали: «Поистине, подтвердилось предсказание такого-то и такого-то небесного явления (нау')». Он сказал: И тогда был ниспослан этот аят: «Клянусь местами заката звезд», пока не достиг (слов): «Вы объявляете ваш удел тем, что считаете это ложью».
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал: «Язычники говорили: «Ляббайк, ля шарика ляк» (Вот я перед Тобой, нет у Тебя сотоварища)», — он сказал: — «И Посланник Аллаха ﷺ говорил:
«Горе вам! Довольно, довольно!» «И они говорили: «Разве что сотоварищ, который есть у Тебя, Ты владеешь им, а он не владеет [ничем]». Они говорили это, совершая обход вокруг Дома (Каабы)» .
— да будет доволен Аллах ими обоими — она сказала: Мы прибыли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, объявив намерение о хадже. Затем он упомянул подобное хадису Ибн Джурайджа, за исключением того, что он сказал: Тогда он сказал: Отойди от меня, отойди от меня. Я сказала: Ты боишься, что я наброшусь на тебя?
Рассказали нам Абдаллах ибн ар-Руми аль-Ямами, Аббас ибн Абд аль-Азим аль-Анбари и Ахмад ибн Джа’фар аль-Ма’кари, они сказали: рассказал нам ан-Надр ибн Мухаммад, рассказал нам Икрима (а это ибн Аммар), рассказал нам Абу ан-Наджаши, передал мне Рафи’ ибн Хадидж, он сказал: Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Медину, а они опыляли пальмы, говоря: «Они оплодотворяют пальмы». Он спросил: «Что вы делаете?» Они сказали: «Мы делали это раньше». Он сказал: «Может быть, если бы вы этого не делали, было бы лучше». И они оставили это, и плоды опали или их стало меньше. Сказал: они упомянули ему об этом, и он сказал: «Я всего лишь человек. Когда я повелеваю вам что-то из вашей религии, то следуйте этому, а когда я повелеваю вам что-то от своего мнения, то я всего лишь человек». Сказал Икрима: «Или нечто подобное». Сказал аль-Ма’кари: «И они опали». И не высказал сомнения.
«Я вел под уздцы серую мулицу Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вместе с аль-Хасаном и аль-Хусейном, пока не ввел их в комнату Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: один был перед ним, а другой позади него»
Мне рассказал Аббас ибн Абдуль-Азим аль-'Анбари и Ахмад ибн Джа'фар аль-Ма'кири, они сказали: нам рассказал ан-Надр ибн Мухаммад аль-Ямами, нам рассказал Икрима, нам рассказал Абу Зумайль, мне рассказал Ибн Аббас, который сказал: Мусульмане не смотрели на Абу Суфьяна и не садились с ним. Тогда он сказал Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «О Пророк Аллаха, дай мне три вещи». Он ответил: «Да». Он сказал: «У меня есть самая красивая и прекрасная из арабов — Умм Хабиба бинт Абу Суфьян, я выдам её за тебя». Он ответил: «Да». Он сказал: «А Муавию сделай своим писарем». Он ответил: «Да». Он сказал: «И назначь меня предводителем, чтобы я сражался с неверными, как я сражался с мусульманами». Он ответил: «Да». Абу Зумайль сказал: «Если бы он не попросил об этом Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он бы не дал ему этого, ибо его ни о чем не просили, кроме как он отвечал: «Да»».
, он сказал: мы навестили вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, больного человека, охваченного лихорадкой. Он сказал: «Я положил свою руку на него и сказал: „Клянусь Аллахом, я не видел сегодня человека с таким сильным жаром“. Тогда Пророк Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
„Не сообщить ли вам о том, у кого в День воскресения будет жар сильнее, чем у него — [указывая на] тех двух всадников, едущих позади?“» — обращаясь к двум людям из числа своих сподвижников в то время.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ، مُوسَى الْيَمَامِيُّ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، حَدَّثَنَا إِيَاسٌ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، عُدْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً مَوْعُوكًا - قَالَ - فَوَضَعْتُ يَدِي عَلَيْهِ فَقُلْتُ وَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ رَجُلاً أَشَدَّ حَرًّا . فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِأَشَدَّ حَرًّا مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ هَذَيْنِكَ الرَّجُلَيْنِ الرَّاكِبَيْنِ الْمُقَفِّيَيْنِ " . لِرَجُلَيْنِ حِينَئِذٍ مِنْ أَصْحَابِهِ .
, который сказал: Са‘д ибн Аби Ваккас находился со своими верблюдами, когда к нему пришел его сын ‘Умар. Увидев его, Са‘д сказал: „Прибегаю к защите Аллаха от зла этого всадника“. Тот спустился и сказал ему: „Ты обосновался здесь со своими верблюдами и овцами, оставив людей спорить о власти между собой?“