Нам рассказал аль-Хумайди, нам рассказал Суфьян, нам рассказал Муса ибн ‘Укба, он сказал: я слышал, как Умм Халид бинт Халид (и он сказал: и я не слышал никого, кто слышал бы от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, кроме неё) сказала: «Я слышала, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
, которая сказала: «Я пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вместе с моим отцом, и на мне была желтая рубашка. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Сана, сана». ‘Абдуллах сказал: «Это на эфиопском значит — красивая». Она сказала: «Я начала играть с печатью пророчества, и мой отец прикрикнул на меня. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Оставь ее». Затем Посланник Аллаха сказал: «Изнашивай и заменяй новой, затем изнашивай и заменяй новой, затем изнашивай и заменяй новой». ‘Абдуллах сказал: «И она оставалась (долго), пока он не упомянул ее».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ خَالِدِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّ خَالِدٍ بِنْتِ خَالِدِ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَتْ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَبِي وَعَلَىَّ قَمِيصٌ أَصْفَرُ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " سَنَهْ سَنَهْ ". قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَهْىَ بِالْحَبَشِيَّةِ حَسَنَةٌ. قَالَتْ فَذَهَبْتُ أَلْعَبُ بِخَاتَمِ النُّبُوَّةِ، فَزَبَرَنِي أَبِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " دَعْهَا ". ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ " أَبْلِي وَأَخْلِفِي، ثُمَّ أَبْلِي وَأَخْلِفِي، ثُمَّ أَبْلِي وَأَخْلِفِي ". قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَبَقِيَتْ حَتَّى ذَكَرَ.
, которая сказала: «Я приехала из земли Эфиопии, будучи маленькой девочкой»,
«...и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, одел меня в хамису (одежду с узорами), на которой были знаки. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стал проводить рукой по знакам и говорить: «Сана, сана!»»
. Аль-Хумайди сказал: то есть «хорошо, хорошо»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدٍ السَّعِيدِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّ خَالِدٍ بِنْتِ خَالِدٍ، قَالَتْ قَدِمْتُ مِنْ أَرْضِ الْحَبَشَةِ وَأَنَا جُوَيْرِيَةٌ، فَكَسَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَمِيصَةً لَهَا أَعْلاَمٌ، فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْسَحُ الأَعْلاَمَ بِيَدِهِ وَيَقُولُ " سَنَاهْ، سَنَاهْ ". قَالَ الْحُمَيْدِيُّ يَعْنِي حَسَنٌ حَسَنٌ.
: Пророку, мир ему и благословение Аллаха, принесли одежду, среди которой была маленькая черная накидка. Он сказал: «Кому, по-вашему, мы дадим её?» Люди промолчали. Он сказал:
«Приведите ко мне Умм Халид». Её принесли, неся на руках. Он взял накидку в руки, надел на неё и сказал: «Изнашивай и обновляй (носи долго)». На ней был зеленый или желтый узор, и он сказал: «О Умм Халид, это 'сана' (красиво)». 'Сана' на эфиопском означает красиво.
, что она сказала: Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли одежду, среди которой была черная хамиса (одежда из шерсти или шелка с каймой). Он спросил:
«Как вы думаете, кого нам облачить в эту хамису?» Люди промолчали. Он сказал: «Приведите ко мне Умм Халид». И меня привели к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он одел меня ею своими руками и сказал: «Пусть она поизносится, и еще раз поизносится» (повторил дважды). Он смотрел на кайму хамисы, указывал на меня рукой и говорил: «О Умм Халид, это сана (хорошо)». Сана на эфиопском языке означает «хорошая». Исхак сказал: одна женщина из моих родственников рассказала мне, что она видела ее на Умм Халид.
, которая сказала: я пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со своим отцом, и на мне была желтая рубаха. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Сана, сана». ‘Абдуллах сказал: это на эфиопском языке означает «хорошая». Она сказала: и я начала играть с печатью пророчества, и мой отец одернул меня. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Оставь ее». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Изнашивай и обновляй (свою одежду), затем изнашивай и обновляй, затем изнашивай и обновляй». ‘Абдуллах сказал: она прожила долго, пока не повзрослела, — то есть [долго прожила] от ее долголетия.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حِبَّانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ خَالِدِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّ خَالِدٍ بِنْتِ خَالِدِ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَتْ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَبِي وَعَلَىَّ قَمِيصٌ أَصْفَرُ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " سَنَهْ سَنَهْ ". قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَهْىَ بِالْحَبَشِيَّةِ حَسَنَةٌ. قَالَتْ فَذَهَبْتُ أَلْعَبُ بِخَاتَمِ النُّبُوَّةِ، فَزَجَرَنِي أَبِي. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " دَعْهَا ". ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَبْلِي وَأَخْلِقِي، ثُمَّ أَبْلِي وَأَخْلِقِي، ثُمَّ أَبْلِي وَأَخْلِقِي ". قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَبَقِيَتْ حَتَّى ذَكَرَ. يَعْنِي مِنْ بَقَائِهَا.
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أُمَّ خَالِدٍ بِنْتَ خَالِدٍ ـ قَالَ وَلَمْ أَسْمَعْ أَحَدًا سَمِعَ مِنَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم غَيْرَهَا ـ قَالَتْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَتَعَوَّذُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ.