Нам рассказал Хафс ибн Умар, сказал нам Халид ибн Абдуллах, со слов Хусайна, со слов Абу Ваиля, со слов Хузейфы, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда вставал ночью для совершения тахаджуда, очищал свой рот сиваком».
«Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил умру, обошел вокруг Дома (Каабы) и совершил два ракаата позади макама (Ибрахима), а вместе с ним были люди, которые скрывали его от (других) людей»
.
Тогда один человек спросил его: «Вошел ли Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в Каабу?», он ответил: «Нет»
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал:
«Пророк ﷺ совершил обход Дома [Каабы] верхом на верблюде, и всякий раз, поравнявшись с углом, он указывал на него чем-то, что было у него в руках, и произносил такбир».
(да будет доволен Аллах ими обоими), что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)
совершил обход вокруг Дома, находясь верхом на верблюде, и всякий раз, поравнявшись с углом (с Черным камнем), он указывал на него чем-то, что было у него в руке, и произносил такбир».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَافَ بِالْبَيْتِ، وَهْوَ عَلَى بَعِيرٍ، كُلَّمَا أَتَى عَلَى الرُّكْنِ أَشَارَ إِلَيْهِ بِشَىْءٍ فِي يَدِهِ وَكَبَّرَ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
пришел к месту снабжения водой (сикя) и попросил пить. Аль-‘Аббас сказал: «О Фадль, иди к своей матери и принеси Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, напиток от нее». Он сказал: «Напои меня». Тот сказал: «О Посланник Аллаха, они опускают в него свои руки». Он сказал: «Напои меня». Он выпил из него, затем подошел к Замзаму, в то время как они набирали воду и работали там. Он сказал: «Работайте, ибо вы совершаете праведное дело». Затем он сказал: «Если бы я не боялся, что вас одолеют, я бы спустился и положил веревку на это», — имея в виду свое плечо, и он указал на свое плечо.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَ إِلَى السِّقَايَةِ، فَاسْتَسْقَى، فَقَالَ الْعَبَّاسُ يَا فَضْلُ اذْهَبْ إِلَى أُمِّكَ، فَأْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِشَرَابٍ مِنْ عِنْدِهَا. فَقَالَ " اسْقِنِي ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُمْ يَجْعَلُونَ أَيْدِيَهُمْ فِيهِ. قَالَ " اسْقِنِي ". فَشَرِبَ مِنْهُ، ثُمَّ أَتَى زَمْزَمَ، وَهُمْ يَسْقُونَ وَيَعْمَلُونَ فِيهَا، فَقَالَ " اعْمَلُوا، فَإِنَّكُمْ عَلَى عَمَلٍ صَالِحٍ ـ ثُمَّ قَالَ ـ لَوْلاَ أَنْ تُغْلَبُوا لَنَزَلْتُ حَتَّى أَضَعَ الْحَبْلَ عَلَى هَذِهِ ". ـ يَعْنِي عَاتِقَهُ ـ وَأَشَارَ إِلَى عَاتِقِهِ.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в поездке, и он постился. Когда солнце зашло, он сказал одному из людей: «О такой-то, встань и размешай для нас (толокно с водой)». Тот сказал: «О Посланник Аллаха, если бы ты подождал, пока станет темно». Он сказал: «Спустись и размешай для нас». Тот сказал: «О Посланник Аллаха, если бы ты подождал, пока станет темно». Он сказал: «Спустись и размешай для нас». Тот сказал: «На тебе еще день». Он сказал: «Спустись и размешай для нас». Тот спустился и размешал для них, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выпил, а затем сказал: «
Когда вы увидите, что ночь наступила отсюда, то постящийся разговляется»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، وَهُوَ صَائِمٌ، فَلَمَّا غَرَبَتِ الشَّمْسُ قَالَ لِبَعْضِ الْقَوْمِ " يَا فُلاَنُ قُمْ، فَاجْدَحْ لَنَا ". فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ أَمْسَيْتَ. قَالَ " انْزِلْ، فَاجْدَحْ لَنَا ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَلَوْ أَمْسَيْتَ. قَالَ " انْزِلْ، فَاجْدَحْ لَنَا ". قَالَ إِنَّ عَلَيْكَ نَهَارًا. قَالَ " انْزِلْ، فَاجْدَحْ لَنَا ". فَنَزَلَ فَجَدَحَ لَهُمْ، فَشَرِبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " إِذَا رَأَيْتُمُ اللَّيْلَ قَدْ أَقْبَلَ مِنْ هَا هُنَا، فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ".
, и он рассказал нам, что о моем посте упомянули Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он зашел ко мне, и я подложил ему подушку, набитую пальмовым волокном. Он сел на землю, а подушка оказалась между мной и им. Он сказал: «Разве тебе недостаточно поститься по три дня каждый месяц?». Я сказал: «О Посланник Аллаха...». Он сказал: «Пять». Я сказал: «О Посланник Аллаха...». Он сказал: «Семь». Я сказал: «О Посланник Аллаха...». Он сказал: «Девять». Я сказал: «О Посланник Аллаха...». Он сказал: «Одиннадцать». Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Нет поста выше поста Давуда, мир ему, (который постился) половину времени: постись день и разговляйся день»
, да будет доволен ими обоими Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Воистину,
Аллах сделал Мекку запретной, и она не была дозволена никому до меня и не будет дозволена никому после меня. Она была дозволена мне лишь на час дневного времени. Нельзя срывать ее траву, нельзя срубать ее деревья, нельзя пугать ее дичь, нельзя поднимать найденную там вещь, кроме как с целью опознания владельца»
... А ‘Аббас ибн ‘Абдульмутталиб сказал: „Кроме изхира для наших ювелиров и для крыш наших домов“. Он сказал: „Кроме изхира“. ‘Икрима спросил: „Знаешь ли ты, что значит пугать ее дичь? Это значит сгонять ее с тени и садиться на ее место“.
„Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сделал себе кровопускание и дал плату тому, кто делал его. Если бы это было запретным, он не дал бы ему платы“.