Нам рассказал Амр ибн Халид, нам рассказал Зухайр, нам рассказал Абу Исхак, сказавший: Я слышал, как ал-Бара ибн ‘Азиб, да будет доволен ими Аллах, рассказывал: В день битвы при Ухуде Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поставил над пехотой — а их было пятьдесят человек — Абдуллу ибн Джубайра и сказал: «Если вы увидите, что нас птицы клюют, то не покидайте этого своего места, пока я не пошлю за вами, и если увидите, что мы разгромили врага и растоптали его, то не покидайте (места), пока я не пошлю за вами». Но они разгромили их. Он сказал: «Клянусь Аллахом, я видел женщин, которые бежали, и их браслеты на ногах и икры были обнажены, так как они подтянули одежду». Тогда товарищи Абдуллы ибн Джубайра закричали: «Добыча! О люди, добыча! Ваши товарищи победили, чего же вы ждете?». Абдулла ибн Джубайр спросил: «Разве вы забыли, что сказал вам Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Они ответили: «Клянемся Аллахом, мы пойдем к людям и возьмем свою долю добычи». Когда они пришли к ним, их лица отвернулись, и они начали отступать, будучи разбитыми. В это время Посланник, который был в арьергарде, звал их. С Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, не осталось никого, кроме двенадцати человек, и они убили из нас семьдесят. В день Бадра Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники захватили из числа многобожников сто сорок человек: семьдесят пленных и семьдесят убитых. Абу Суфьян трижды спросил: «Есть ли в народе Мухаммад?», но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил им отвечать. Затем он спросил: «Есть ли в народе ибн Абу Кухафа?» трижды. Затем он спросил: «Есть ли в народе ибн ал-Хаттаб?» трижды. Затем он вернулся к своим товарищам и сказал: «Что касается этих, то они убиты». Умар не смог сдержаться и ответил: «Ты солгал, клянусь Аллахом, о враг Аллаха! Те, кого ты перечислил, все живы, и тебя ждет то, что огорчит тебя». Он сказал: «День за день Бадра, и война — это качели. Поистине, вы обнаружите среди убитых изуродованные тела, чего я не приказывал, но это не огорчило меня». Затем он начал слагать стихи: «Возвышайся, Хубал! Возвышайся, Хубал!». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Разве вы не ответите ему?». Они спросили: «О Посланник Аллаха, что нам сказать?». Он ответил: «Скажите: Аллах выше и величественнее». Он сказал: «У нас есть ал-‘Узза, а у вас нет ал-‘Уззы». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Разве вы не ответите ему?». Они спросили: «О Посланник Аллаха, что нам сказать?». Он ответил: «Скажите: Аллах — наш Покровитель, а у вас нет покровителя».
Передал мне Амр ибн Халид, передал нам Зухайр, передал нам Абу Исхак, который сказал: я слышал, как аль-Бара ибн Азиб, да будет доволен ими Аллах, сказал: В день Ухуда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поставил над пехотой Абдуллаха ибн Джубайра, и они (многобожники) бежали, и это был тот самый момент, когда Посланник звал их позади них.
— да будет доволен им Аллах — говорил: «Рассказывали мне сподвижники Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, из тех, кто был на Бадре, что их было
числом как сподвижники Талута, которые перешли вместе с ним реку: триста с лишним человек». аль-Бара сказал: «Нет, клянусь Аллахом, вместе с ним реку перешли только верующие».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ حَدَّثَنِي أَصْحَابُ، مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا أَنَّهُمْ كَانُوا عِدَّةَ أَصْحَابِ طَالُوتَ الَّذِينَ جَازُوا مَعَهُ النَّهَرَ، بِضْعَةَ عَشَرَ وَثَلاَثَمِائَةٍ. قَالَ الْبَرَاءُ لاَ وَاللَّهِ مَا جَاوَزَ مَعَهُ النَّهَرَ إِلاَّ مُؤْمِنٌ.
Пророк, мир ему и благословение Аллаха, обратился лицом к Каабе и проклял группу курайшитов: Шайбу ибн Рабиа, Утбу ибн Рабиа, аль-Валида ибн Утбу и Абу Джахля ибн Хишама. Клянусь Аллахом, я видел, как они лежали поверженными, и солнце изменило их облик, а день был жарким.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ اسْتَقْبَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْكَعْبَةَ فَدَعَا عَلَى نَفَرٍ مِنْ قُرَيْشٍ، عَلَى شَيْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ، وَعُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ وَالْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ، وَأَبِي جَهْلِ بْنِ هِشَامٍ. فَأَشْهَدُ بِاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُهُمْ صَرْعَى، قَدْ غَيَّرَتْهُمُ الشَّمْسُ، وَكَانَ يَوْمًا حَارًّا.
, да будет доволен им Аллах, который сказал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Кто посмотрит, что сделал Абу Джахль?» Ибн Масуд отправился и нашел его, когда сыновья Афра уже нанесли ему удар, от которого он остыл. Он спросил: «Ты Абу Джахль?», и схватил его за бороду. Тот ответил: «Разве есть кто-то выше человека, которого вы убили, или человека, которого убил его собственный народ?» Ахмад ибн Юнус сказал: «Ты Абу Джахль?»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، أَنَّ أَنَسًا، حَدَّثَهُمْ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ يَنْظُرُ مَا صَنَعَ أَبُو جَهْلٍ " فَانْطَلَقَ ابْنُ مَسْعُودٍ، فَوَجَدَهُ قَدْ ضَرَبَهُ ابْنَا عَفْرَاءَ حَتَّى بَرَدَ قَالَ آأَنْتَ أَبُو جَهْلٍ قَالَ فَأَخَذَ بِلِحْيَتِهِ. قَالَ وَهَلْ فَوْقَ رَجُلٍ قَتَلْتُمُوهُ أَوْ رَجُلٍ قَتَلَهُ قَوْمُهُ? قَالَ أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ أَنْتَ أَبُو جَهْلٍ?
(да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал:
«В день битвы при Ухуде Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) поставил над лучниками Абдуллу ибн Джубайра, и они (многобожники) убили семьдесят из нас. А в день Бадра Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) и его сподвижники убили сто сорок многобожников: семьдесят пленных и семьдесят убитых». Абу Суфьян сказал: «День за день Бадра, и война — это перемены».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ جَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الرُّمَاةِ يَوْمَ أُحُدٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جُبَيْرٍ، فَأَصَابُوا مِنَّا سَبْعِينَ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ أَصَابُوا مِنَ الْمُشْرِكِينَ يَوْمَ بَدْرٍ أَرْبَعِينَ وَمِائَةً سَبْعِينَ أَسِيرًا وَسَبْعِينَ قَتِيلاً. قَالَ أَبُو سُفْيَانَ يَوْمٌ بِيَوْمِ بَدْرٍ، وَالْحَرْبُ سِجَالٌ.
, что однажды Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и совершил заупокойную молитву по павшим при Ухуде, как он совершал ее над умершим, затем вернулся на минбар и сказал:
«Я — ваш предшественник и свидетель против вас. Клянусь Аллахом, я сейчас смотрю на свой водоем (Хауд). Мне были дарованы ключи от земных сокровищ — или ключи от земли. Клянусь Аллахом, я не боюсь за вас, что вы станете многобожниками после меня, но я боюсь, что вы начнете соперничать друг с другом из-за мирских благ».
, который сказал: «Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, со своим братом после завоевания (Мекки) и сказал: «О Посланник Аллаха, я пришел к тебе с братом, чтобы ты присягнул ему на хиджру». Он сказал:
«Те, кто совершил хиджру, забрали всё её достоинство»». Я спросил: «На что же тогда присягать ему?». Он ответил: «Я присягаю ему на ислам, веру и джихад»
, он сказал: я привел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, своего брата после завоевания и сказал: «О Посланник Аллаха, я пришел к тебе с братом, чтобы ты присягнул ему на совершение хиджры». Он ответил:
«Люди хиджры ушли со всем тем, что в ней было». Я спросил: «На чем же ты примешь его присягу?» Он ответил: «Я принимаю его присягу на ислам, веру (иман) и джихад».
совершил девятнадцать военных походов, и после переселения (хиджры) он совершил только один хадж, не совершив после него другого — Прощальное паломничество»