Нам рассказал Абдулла ибн Маслама, от Малика, от Исхака ибн Абдуллы ибн Абу Тальхи, что он слышал, как Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, говорил:У Абу Тальхи было больше всего финиковых пальм в Медине среди ансаров, и самым любимым его имуществом был сад Байруха, который находился напротив мечети. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заходил туда и пил из имевшейся там приятной воды. Анас сказал: «Когда был ниспослан аят Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите, Абу Тальха встал и сказал: «О Посланник Аллаха, поистине, Аллах говорит: Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите, а самым любимым моим имуществом является Байруха, и это — садака (милостыня) ради Аллаха. Я надеюсь на её благо и то, что она будет запасена у Аллаха, так распорядись же ею так, как укажет тебе Аллах». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О, это прибыльное — или «выгодное» (ибн Маслама усомнился) — имущество! Я слышал то, что ты сказал, и я считаю, что тебе следует раздать его своим ближайшим родственникам». Абу Тальха сказал: «Я сделаю это, о Посланник Аллаха». И Абу Тальха разделил его между своими родственниками и двоюродными братьями по отцовской линии».И сказали Исмаиль,
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал ‘Абду-ль-Варис, от Абу-т-Тайяха, от Анаса — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, распорядился
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал ‘Абд аль-Варис от Абу ат-Тайяха, от Анаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « О сыны ан-Наджжара, назначьте мне цену за ваш участок (стену/сад)». Они ответили: «Мы не требуем цены за него ни от кого, кроме Аллаха».
Нам рассказал Муалля ибн Асад, нам рассказал Вухайб, нам рассказал Хумайд, от Анаса ибн Малика (да будет доволен им Аллах), от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), что он сказал: «Поход на пути Аллаха утром или вечером лучше, чем весь этот мир и то, что в нем».
И я слышал, как Анас ибн Малик передал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Поход на пути Аллаха утром или вечером лучше этого мира и всего, что в нём. И (место размером) с длину дуги одного из вас в Раю, или (столько, сколько занимает) место кнута, лучше этого мира и всего, что в нём. И если бы женщина из обитателей Рая взглянула на жителей земли, то она осветила бы всё, что между ними, и наполнила бы это ароматом, а её головной убор лучше этого мира и всего, что в нём»
о строительстве мечети и сказал: «О сыны Наджара, оцените для меня этот ваш сад». Они ответили: «Нет, клянемся Аллахом, мы не будем просить платы за него, кроме как у Аллаха»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِبِنَاءِ الْمَسْجِدِ فَقَالَ " يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي بِحَائِطِكُمْ هَذَا ". قَالُوا لاَ. وَاللَّهِ لاَ نَطْلُبُ ثَمَنَهُ إِلاَّ إِلَى اللَّهِ.
(да будет доволен им Аллах), что когда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) прибыл в Медину, он распорядился
построить мечеть и сказал: „О сыны Наджжара, назовите мне цену за ваш этот сад“. Они ответили: „Нет, клянемся Аллахом, мы не будем требовать цену за него ни у кого, кроме Аллаха““.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو التَّيَّاحِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ أَمَرَ بِالْمَسْجِدِ وَقَالَ " يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي بِحَائِطِكُمْ هَذَا ". قَالُوا لاَ وَاللَّهِ لاَ نَطْلُبُ ثَمَنَهُ إِلاَّ إِلَى اللَّهِ.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي بِحَائِطِكُمْ ". قَالُوا لاَ نَطْلُبُ ثَمَنَهُ إِلاَّ إِلَى اللَّهِ.
Рассказал нам ‘Абдуллах ибн Юсуф, от Малика, от Исхака ибн ‘Абдуллаха ибн Абу Тальхи, от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как он говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заходил к Умм Харам бинт Мильхан, и она кормила его. Умм Харам была замужем за ‘Убадой ибн ас-Самитом. И когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, зашёл к ней, она накормила его, а затем принялась вычесывать ему волосы, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, уснул. Затем он проснулся, улыбаясь. Она спросила: «Что заставляет тебя смеяться, о Посланник Аллаха?». Он сказал: «Мне показали людей из моей общины, которые отправились в военный поход на пути Аллаха; они плывут по волнам этого моря, словно цари на тронах, или подобны царям на тронах». Исхак сомневался в точности слов. Она сказала: «Я попросила: о Посланник Аллаха, попроси Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, помолился за неё. Затем он снова опустил голову и проснулся, улыбаясь. Я спросила: «Что заставляет тебя смеяться, о Посланник Аллаха?». Он сказал: «Мне показали людей из моей общины, которые отправились в военный поход на пути Аллаха», — сказав то же, что и в первый раз. Она сказала: «Я попросила: о Посланник Аллаха, попроси Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них». Он ответил: «Ты — из первых». И она совершила морской поход во времена Му‘авии ибн Абу Суфьяна, но когда она вышла из моря, то упала со своего верхового животного и погибла».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُ عَلَى أُمِّ حَرَامٍ بِنْتِ مِلْحَانَ، فَتُطْعِمُهُ، وَكَانَتْ أُمُّ حَرَامٍ تَحْتَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، فَدَخَلَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَطْعَمَتْهُ وَجَعَلَتْ تَفْلِي رَأْسَهُ، فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ. قَالَتْ فَقُلْتُ وَمَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَىَّ، غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ، يَرْكَبُونَ ثَبَجَ هَذَا الْبَحْرِ، مُلُوكًا عَلَى الأَسِرَّةِ، أَوْ مِثْلُ الْمُلُوكِ عَلَى الأَسِرَّةِ ". شَكَّ إِسْحَاقُ. قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ. فَدَعَا لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ وَضَعَ رَأْسَهُ، ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقُلْتُ وَمَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَىَّ، غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ ". كَمَا قَالَ فِي الأَوَّلِ. قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ. قَالَ " أَنْتِ مِنَ الأَوَّلِينَ ". فَرَكِبَتِ الْبَحْرَ فِي زَمَانِ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، فَصُرِعَتْ عَنْ دَابَّتِهَا حِينَ خَرَجَتْ مِنَ الْبَحْرِ، فَهَلَكَتْ.
Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, от Малика, от Исхака ибн Абдуллаха ибн Аби Тальхи, от Анаса ибн Малика — да будет доволен им Аллах, что он слышал, как он говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,заходил к Умм Харам бинт Мильхан, и она угощала его. Умм Харам была замужем за Убадой ибн ас-Самитом. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, зашел к ней, она угостила его и начала очищать его голову [от вшей]. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, уснул, а затем проснулся смеясь. Она спросила: «Что заставляет тебя смеяться, о Посланник Аллаха?». Он ответил: «Люди из моей общины, [которых мне] показали — воины на пути Аллаха, они плывут по этому морю, как цари на тронах, или подобны царям на тронах». Исхак засомневался [в словах]. Она сказала: «Я попросила: «О Посланник Аллаха, моли Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, помолился за неё, затем опустил голову и снова проснулся смеясь. Я спросила: «Что заставляет тебя смеяться, о Посланник Аллаха?». Он ответил: «Люди из моей общины, [которых мне] показали — воины на пути Аллаха», точно так же, как он сказал в первый раз. Она сказала: «Я попросила: «О Посланник Аллаха, моли Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них». Он ответил: «Ты — из первых». И она совершила морское путешествие во времена Муавии ибн Аби Суфьяна, упала со своего верхового животного, когда вышла из моря, и погибла».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُ عَلَى أُمِّ حَرَامٍ بِنْتِ مِلْحَانَ، فَتُطْعِمُهُ، وَكَانَتْ أُمُّ حَرَامٍ تَحْتَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، فَدَخَلَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَطْعَمَتْهُ وَجَعَلَتْ تَفْلِي رَأْسَهُ، فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ. قَالَتْ فَقُلْتُ وَمَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَىَّ، غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ، يَرْكَبُونَ ثَبَجَ هَذَا الْبَحْرِ، مُلُوكًا عَلَى الأَسِرَّةِ، أَوْ مِثْلُ الْمُلُوكِ عَلَى الأَسِرَّةِ ". شَكَّ إِسْحَاقُ. قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ. فَدَعَا لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ وَضَعَ رَأْسَهُ، ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقُلْتُ وَمَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَىَّ، غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ ". كَمَا قَالَ فِي الأَوَّلِ. قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ. قَالَ " أَنْتِ مِنَ الأَوَّلِينَ ". فَرَكِبَتِ الْبَحْرَ فِي زَمَانِ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، فَصُرِعَتْ عَنْ دَابَّتِهَا حِينَ خَرَجَتْ مِنَ الْبَحْرِ، فَهَلَكَتْ.
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَغَدْوَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ رَوْحَةٌ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا ".
, да будет доволен им Аллах, передал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Нет ни одного раба (Аллаха), который умер бы и у которого было бы благо от Аллаха, который хотел бы вернуться в этот мир, даже если ему отдадут мир и всё, что в нём, кроме шахида. Ибо, видя достоинство мученичества, он хотел бы вернуться в этот мир и быть убитым снова»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا مِنْ عَبْدٍ يَمُوتُ لَهُ عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ، يَسُرُّهُ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا، وَأَنَّ لَهُ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا، إِلاَّ الشَّهِيدَ، لِمَا يَرَى مِنْ فَضْلِ الشَّهَادَةِ، فَإِنَّهُ يَسُرُّهُ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا فَيُقْتَلَ مَرَّةً أُخْرَى ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выступил с проповедью и сказал:
«Знамя взял Зайд, и он был убит. Затем взял его Джа‘фар, и он был убит. Затем взял его ‘Абдуллах ибн Раваха, и он был убит. Затем знамя взял Халид ибн аль-Валид без приказа, и ему была дарована победа». И он сказал: «Нас не радует, что они рядом с нами»». Айюб сказал: или он сказал: «Их не радует, что они рядом с нами». И глаза его наполнились слезами»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الصَّفَّارُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَطَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَخَذَ الرَّايَةَ زَيْدٌ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَهَا جَعْفَرٌ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَهَا خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ غَيْرِ إِمْرَةٍ فَفُتِحَ لَهُ ـ وَقَالَ ـ مَا يَسُرُّنَا أَنَّهُمْ عِنْدَنَا ". قَالَ أَيُّوبُ أَوْ قَالَ " مَا يَسُرُّهُمْ أَنَّهُمْ عِنْدَنَا ". وَعَيْنَاهُ تَذْرِفَانِ.