, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел, чтобы сообщить о Ночи предопределения, но двое мужчин из числа мусульман начали препираться, и он сказал: «
Я вышел, чтобы сообщить вам о Ночи предопределения, но такой-то и такой-то препирались, и она была скрыта. Возможно, это к лучшему для вас, так ищите её в седьмую, девятую и пятую [ночи]»
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „
Среди деревьев есть дерево, листья которого не опадают, и оно подобно мусульманину. Расскажите мне, что это за дерево?“ Люди начали предполагать деревья из пустыни. ‘Абдуллах (Ибн ‘Умар) сказал: „У меня возникло предположение, что это пальма, но я постеснялся (ответить)“. Затем они спросили: „Расскажи нам, что это, о Посланник Аллаха“. Он сказал: „Это пальма“
, о том, что Пророк ﷺ увидел плевок в сторону киблы, и это огорчило его так, что это отразилось на его лице. Он встал, стер его рукой и сказал:
«Когда кто-либо из вас встает на молитву, он ведет тайную беседу со своим Господом — или: его Господь находится между ним и киблой. Поэтому пусть никто из вас не плюет в сторону своей киблы, а пусть плюет влево или под свои ноги». Затем он взял край своего плаща, плюнул в него, сложил его и сказал: «Или пусть делает так».
Нам сообщил Кутейба ибн Са‘ид, он сказал: «Нам сообщил Исма‘иль ибн Джа‘фар, от Хумейда, от Анаса ибн Малика, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда совершал поход на какой-либо народ, не нападал на них, пока не наступало утро и он не осматривался. Если он слышал призыв к молитве (азан), то воздерживался от них, а если не слышал азана, то совершал на них набег. Он сказал: „Мы вышли к Хайбару и подошли к ним ночью. Когда наступило утро и он не услышал азана, он сел на верховое животное, и я сел позади Абу Тальхи, и моя стопа касалась стопы Пророка, да благословит его Аллах и приветствует“. Он сказал: „И они вышли к нам со своими корзинами и лопатами. Увидев Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, они воскликнули: „Мухаммад, клянусь Аллахом, Мухаммад и его войско!““. Он сказал: „Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел их, он сказал: „Аллаху Акбар! Аллаху Акбар! Хайбар разрушен! Поистине, когда мы спускаемся на площадь народа, то плохим становится утро предупрежденных““».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا غَزَا بِنَا قَوْمًا لَمْ يَكُنْ يَغْزُو بِنَا حَتَّى يُصْبِحَ وَيَنْظُرَ، فَإِنْ سَمِعَ أَذَانًا كَفَّ عَنْهُمْ، وَإِنْ لَمْ يَسْمَعْ أَذَانًا أَغَارَ عَلَيْهِمْ، قَالَ فَخَرَجْنَا إِلَى خَيْبَرَ فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِمْ لَيْلاً، فَلَمَّا أَصْبَحَ وَلَمْ يَسْمَعْ أَذَانًا رَكِبَ وَرَكِبْتُ خَلْفَ أَبِي طَلْحَةَ، وَإِنَّ قَدَمِي لَتَمَسُّ قَدَمَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ فَخَرَجُوا إِلَيْنَا بِمَكَاتِلِهِمْ وَمَسَاحِيهِمْ فَلَمَّا رَأَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالُوا مُحَمَّدٌ وَاللَّهِ، مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ. قَالَ فَلَمَّا رَآهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ".
спросили, завел ли Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) себе перстень, и он ответил: «Да, однажды ночью он отложил вечернюю молитву до середины ночи, а затем повернулся к нам лицом после того, как помолился, и сказал:
„Люди помолились и легли спать, а вы же пребывали в молитве, с тех пор как начали ждать ее“
Нам рассказал Кутайба ибн Са‘ид, он сказал: нам рассказал Исма‘иль ибн Джа‘фар, от Шарика, от Анаса ибн Малика, что в пятницу один человек вошел в мечеть через дверь, находившуюся со стороны дома аль-Када, в то время как Посланник Аллаха ﷺ стоял и читал хутбу. Он встал напротив Посланника Аллаха ﷺ и сказал: «О Посланник Аллаха, имущество погибло, и пути отрезаны, так попроси же Аллаха, чтобы Он ниспослал нам дождь». Посланник Аллаха ﷺ поднял руки и сказал: «О Аллах, ниспошли нам дождь! О Аллах, ниспошли нам дождь! О Аллах, ниспошли нам дождь!» Анас сказал: «Клянусь Аллахом, мы не видели на небе ни облачка, ни клочка облака, и между нами и горой Саль‘ не было ни дома, ни постройки». Он сказал: «И из-за неё появилось облако размером со щит. Когда оно достигло середины неба, оно распространилось, а затем пролилось дождем. Клянусь Аллахом, мы не видели солнца шесть (дней)». Затем в пятницу вошел человек через ту же дверь, в то время как Посланник Аллаха ﷺ стоял и читал хутбу. Он встал напротив него и сказал: «О Посланник Аллаха, имущество погибло, и пути отрезаны, так попроси же Аллаха, чтобы Он удержал его от нас». Посланник Аллаха ﷺ поднял руки и сказал: «О Аллах, вокруг нас, но не на нас! О Аллах, на холмы, возвышенности, русла долин и места произрастания деревьев!». Он сказал: «И он прекратился, и мы вышли, идя под солнцем». Шарик сказал: Я спросил Анаса ибн Малика: «Это тот же человек?» Он ответил: «Не знаю».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، دَخَلَ الْمَسْجِدَ يَوْمَ جُمُعَةٍ مِنْ بَابٍ كَانَ نَحْوَ دَارِ الْقَضَاءِ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ يَخْطُبُ، فَاسْتَقْبَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمًا ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكَتِ الأَمْوَالُ وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يُغِيثُنَا فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ أَغِثْنَا، اللَّهُمَّ أَغِثْنَا، اللَّهُمَّ أَغِثْنَا ". قَالَ أَنَسٌ وَلاَ وَاللَّهِ مَا نَرَى فِي السَّمَاءِ مِنْ سَحَابٍ، وَلاَ قَزَعَةً، وَمَا بَيْنَنَا وَبَيْنَ سَلْعٍ مِنْ بَيْتٍ وَلاَ دَارٍ. قَالَ فَطَلَعَتْ مِنْ وَرَائِهِ سَحَابَةٌ مِثْلُ التُّرْسِ، فَلَمَّا تَوَسَّطَتِ السَّمَاءَ انْتَشَرَتْ ثُمَّ أَمْطَرَتْ، فَلاَ وَاللَّهِ مَا رَأَيْنَا الشَّمْسَ سِتًّا، ثُمَّ دَخَلَ رَجُلٌ مِنْ ذَلِكَ الْبَابِ فِي الْجُمُعَةِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ يَخْطُبُ، فَاسْتَقْبَلَهُ قَائِمًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكَتِ الأَمْوَالُ وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يُمْسِكْهَا عَنَّا. قَالَ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا، اللَّهُمَّ عَلَى الآكَامِ وَالظِّرَابِ وَبُطُونِ الأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ ". قَالَ فَأَقْلَعَتْ وَخَرَجْنَا نَمْشِي فِي الشَّمْسِ. قَالَ شَرِيكٌ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ أَهُوَ الرَّجُلُ الأَوَّلُ فَقَالَ مَا أَدْرِي.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вменил в обязанность закят аль-фитр в размере одного са’ фиников или одного са’ ячменя для каждого мусульманина: раба и свободного, мужчины и женщины, малого и старого, и приказал раздать его до того, как люди выйдут на молитву».
— да будет доволен Аллах ими обоими, — что он сказал: «Я ехал позади Посланника Аллаха ﷺ из Арафата,
и когда Посланник Аллаха ﷺ достиг левого прохода (ши'б), что до Муздалифы, он остановил верблюдицу, помочился, затем пришел, и я лил на него воду для омовения, и он совершил легкое омовение. Я сказал: «Молитва, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Молитва перед тобой». Посланник Аллаха ﷺ снова сел верхом, пока не прибыл в Муздалифу, где совершил молитву, а затем позади Посланника Аллаха ﷺ ехал аль-Фадль утром в Джам'е».
, что Посланник Аллаха ﷺ не переставал произносить тальбию, пока не достиг Джамры».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حَرْمَلَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ رَدِفْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عَرَفَاتٍ فَلَمَّا بَلَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الشِّعْبَ الأَيْسَرَ الَّذِي دُونَ الْمُزْدَلِفَةِ أَنَاخَ، فَبَالَ ثُمَّ جَاءَ فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ الْوَضُوءَ، فَتَوَضَّأَ وُضُوءًا خَفِيفًا. فَقُلْتُ الصَّلاَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " الصَّلاَةُ أَمَامَكَ ". فَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَتَى الْمُزْدَلِفَةَ، فَصَلَّى ثُمَّ رَدِفَ الْفَضْلُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَدَاةَ جَمْعٍ. قَالَ كُرَيْبٌ فَأَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ الْفَضْلِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَزَلْ يُلَبِّي حَتَّى بَلَغَ الْجَمْرَةَ.