Нам рассказал Ханнад, нам рассказал Кабиса от Суфьяна от ‘Абдуллаха ибн Мухаммада ибн ‘Акиля от ат-Туфайля ибн Убайя ибн Ка‘ба от его отца, который сказал: «Когда проходили две трети ночи, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вставал и говорил: «О люди,» «поминайте Аллаха, поминайте Аллаха! Настала сотрясающая, за которой следует следующая за ней. Пришла смерть со всем, что в ней есть, пришла смерть со всем, что в ней есть». Убай сказал: Я спросил: «О Посланник Аллаха, я часто призываю на тебя благословения, так какую часть своего дуа мне уделить тебе?» Он ответил: «Как пожелаешь». Я сказал: «Четверть?» Он ответил: «Как пожелаешь, а если добавишь, то это лучше для тебя». Я сказал: «Половину?» Он ответил: «Как пожелаешь, а если добавишь, то это лучше для тебя». Я сказал: «Две трети?» Он ответил: «Как пожелаешь, а если добавишь, то это лучше для тебя». Я сказал: «Я буду уделять тебе все свое дуа». Он сказал: «Тогда избавят тебя от твоих забот, и будут прощены твои грехи» Абу ‘Иса сказал: Этот хадис хасан.
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, по поводу:
«...и привел их к слову богобоязненности»
: Он сказал: «Это «Ля иляха илля Ллах» (Нет божества, кроме Аллаха)»
. Он сказал: Этот хадис гариб, мы не знаем его в марфу‘-форме иначе, как через хадис аль-Хасана ибн Каз‘и. Он сказал: Я спросил Абу Зур‘у об этом хадисе, и он не знал его в марфу‘-форме, кроме как через этот путь.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Мое подобие среди пророков — это подобие человека, который построил дом, сделал его красивым, завершенным и прекрасным, но оставил в нем место для одного кирпича. Люди стали обходить вокруг постройки, восхищаться ею и говорить: „Если бы (хватало) того кирпича!“ И я среди пророков — на месте того кирпича“
И по этому же иснаду от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, (передается, что) он сказал: „Когда наступит День воскресения, я буду имамом пророков, их оратором и обладателем их заступничества, без хвастовства“. Абу Иса сказал: этот хадис хасан сахих гариб.
, который сказал: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если бы не переселение, я был бы человеком из числа ансаров»
. И с этим же иснадом от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказано: «Если бы люди пошли по долине или по горной тропе, я был бы вместе с ансарами». Этот хадис — хасан.
Нам рассказал Исмаил ибн Абдулла ар-Ракки, нам рассказал Убайдулла ибн Амр ар-Ракки от Абдуллы ибн Мухаммада ибн Акиля, от ат-Туфайля ибн Убайя ибн Ка’ба, от его отца, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,молился, повернувшись к стволу дерева, когда мечеть была покрыта пальмовыми листьями (навесом), и он произносил проповедь, опираясь на этот ствол. Один из его сподвижников сказал: Не хочешь ли ты, чтобы мы сделали тебе нечто такое, на чем ты мог бы стоять в пятницу, чтобы люди видели тебя и ты мог дать им услышать свою проповедь? Он сказал: «Да». Ему сделали три ступени, которые и есть те, что на минбаре. Когда установили минбар, они поставили его на то место, где он находится сейчас. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, захотел подняться на минбар, он направился к стволу, к которому он обычно обращался во время проповеди. Когда он прошел мимо ствола, тот застенал так, что даже раскололся и треснул. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спустился, когда услышал голос ствола, и погладил его своей рукой, пока тот не успокоился. Затем он вернулся на минбар. И когда он молился, он молился, повернувшись к нему. А когда мечеть была разрушена и перестроена, Убай ибн Ка’б забрал этот ствол, и он оставался у него дома, пока не обветшал, его съели термиты и он превратился в труху
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو الرَّقِّيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنِ الطُّفَيْلِ بْنِ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُصَلِّي إِلَى جِذْعٍ إِذْ كَانَ الْمَسْجِدُ عَرِيشًا وَكَانَ يَخْطُبُ إِلَى ذَلِكَ الْجِذْعِ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ هَلْ لَكَ أَنْ نَجْعَلَ لَكَ شَيْئًا تَقُومُ عَلَيْهِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ حَتَّى يَرَاكَ النَّاسُ وَتُسْمِعَهُمْ خُطْبَتَكَ قَالَ " نَعَمْ " . فَصَنَعَ لَهُ ثَلاَثَ دَرَجَاتٍ فَهِيَ الَّتِي عَلَى الْمِنْبَرِ فَلَمَّا وُضِعَ الْمِنْبَرُ وَضَعُوهُ فِي مَوْضِعِهِ الَّذِي هُوَ فِيهِ فَلَمَّا أَرَادَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يَقُومَ إِلَى الْمِنْبَرِ مَرَّ إِلَى الْجِذْعِ الَّذِي كَانَ يَخْطُبُ إِلَيْهِ فَلَمَّا جَاوَزَ الْجِذْعَ خَارَ حَتَّى تَصَدَّعَ وَانْشَقَّ فَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لَمَّا سَمِعَ صَوْتَ الْجِذْعِ فَمَسَحَهُ بِيَدِهِ حَتَّى سَكَنَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الْمِنْبَرِ فَكَانَ إِذَا صَلَّى صَلَّى إِلَيْهِ فَلَمَّا هُدِمَ الْمَسْجِدُ وَغُيِّرَ أَخَذَ ذَلِكَ الْجِذْعَ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ وَكَانَ عِنْدَهُ فِي بَيْتِهِ حَتَّى بَلِيَ فَأَكَلَتْهُ الأَرَضَةُ وَعَادَ رُفَاتًا .