بدر بن عثمان القرشيво всех сборниках
Нам рассказал Мухаммад ибн ‘Абдаллах ибн Нумайр, нам рассказал мой отец, нам рассказал Бадр ибн ‘Усман, нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Муса, от его отца, от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), что к нему пришёл просящий, спрашивающий его о временах молитв, и он ничего ему не ответил. Он сказал: «Он совершил утреннюю молитву (фаджр), как только рассвело, когда люди едва узнавали друг друга. Затем он приказал ему, и тот совершил полуденную молитву (зухр), когда солнце отклонилось (от зенита), хотя кто-то говорил: «День уже на исходе», — а он знал лучше них. Затем он приказал ему, и тот совершил послеполуденную молитву (аср), когда солнце было высоко. Затем он приказал ему, и тот совершил вечернюю молитву (магриб), когда солнце закатилось. Затем он приказал ему, и тот совершил ночную молитву (иша), когда исчезла заря. На следующий день он отложил утреннюю молитву (фаджр) до тех пор, пока не закончил её, в то время как кто-то говорил: «Солнце уже взошло, или почти взошло». Затем он отложил полуденную молитву (зухр) до тех пор, пока не стало близко к вчерашнему времени послеполуденной молитвы (аср). Затем он отложил послеполуденную молитву (аср) до тех пор, пока не закончил её, в то время как кто-то говорил: «Солнце уже покраснело». Затем он отложил вечернюю молитву (магриб) до тех пор, пока не исчезла заря. Затем он отложил ночную молитву (иша) до тех пор, пока не прошла первая треть ночи. Затем, наступило утро, он позвал просящего и сказал: «Время (молитвы) находится между этими двумя (границами)»».
Рассказал нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, рассказал нам Ваки, от Бадра ибн Усмана, от Абу Бакра ибн Абу Мусы
Нам рассказал Харун ибн Абдуллах, нам рассказал Абу Дауд аль-Хафари, со слов Бадра ибн Усмана, со слов Амира, со слов человека, со слов
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал ‘Абдуллах ибн Дауд, нам рассказал Бадр ибн ‘Усман, нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Муса от Абу Мусы, что один просящий задал вопрос Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он не ответил ему ничем, пока не приказал Билялю совершить азан для утренней молитвы (фаджр), когда заря забрезжила, и он совершил её тогда, когда человек не узнавал лица своего товарища или человек не узнавал того, кто рядом с ним. Затем он приказал Билялю совершить азан для полуденной молитвы (зухр), когда солнце отклонилось, так что говорящий сказал: «День достиг середины», а Он знает лучше. Затем он приказал Билялю совершить азан для послеполуденной молитвы (‘аср), когда солнце было белым и высоко. Затем он приказал Билялю совершить азан для закатной молитвы (магриб), когда солнце зашло. Затем он приказал Билялю совершить азан для ночной молитвы (‘иша), когда исчезла вечерняя заря. Когда наступил следующий день, он совершил утреннюю молитву и ушел, и мы сказали: «Солнце взошло?». Затем он приказал совершить полуденную молитву в то время, когда ранее была послеполуденная, а послеполуденную молитву он совершил, когда солнце уже пожелтело — или он сказал: «стало вечереть». Закатную молитву он совершил до того, как исчезла заря, а ночную молитву совершил до трети ночи. Затем он сказал: «Где спрашивавший о времени молитвы? Время — между этими двумя» . Абу Дауд сказал: Сулейман ибн Муса передал от ‘Аты, от Джабира, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о магрибе подобное этому, и сказал: затем он совершил ночную молитву. Некоторые из них сказали: «до трети ночи», а некоторые сказали: «до половины её». Также передал это Ибн Бурейда от своего отца, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
Нам сообщили ‘Абда ибн ‘Абдаллах и Ахмад ибн Сулейман — текст принадлежит ему — они сказали: нам рассказал Абу Дауд, от Бадра ибн ‘Усмана, он сказал: диктуя мне, нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Муса, от своего отца, что он сказал: к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел просящий, спрашивавший его о временах молитвы, но он ничего ему не ответил. Затем он приказал Билялю, и он совершил икамат для утренней молитвы (фаджр), когда рассвело. Затем он приказал ему, и он совершил икамат для полуденной молитвы (зухр), когда солнце миновало зенит, хотя кто-то и говорил: «День разделился пополам», — а он знал лучше. Затем он приказал ему, и он совершил икамат для послеполуденной молитвы (‘аср), пока солнце было высоко. Затем он приказал ему, и он совершил икамат для вечерней молитвы (магриб), когда солнце село. Затем он приказал ему, и он совершил икамат для ночной молитвы (‘иша‘), когда исчезла вечерняя заря. На следующий день он отложил утреннюю молитву до тех пор, пока (вместе с ним) не закончили, и кто-то говорил: «Солнце взошло». Затем он отложил полуденную молитву почти до времени, когда вчера была послеполуденная. Затем он отложил послеполуденную молитву до тех пор, пока (вместе с ним) не закончили, и кто-то говорил: «Солнце покраснело». Затем он отложил вечернюю молитву до момента исчезновения зари. Затем он отложил ночную молитву до трети ночи. Затем он сказал: «Время находится между этими двумя».