Рассказал нам Мусаддад, рассказал нам Хаммад ибн Зайд, от Сабита, который сказал: при Анасе упомянули о женитьбе Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, на Зайнаб бинт Джахш, и он сказал: «Я не видел, чтобы Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, устраивал свадебное угощение по кому-либо из своих жен так, как он устроил по ней, он устроил угощение с одной овцой».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، قَالَ ذُكِرَ تَزْوِيجُ زَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ عِنْدَ أَنَسٍ فَقَالَ مَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَوْلَمَ عَلَى أَحَدٍ مِنْ نِسَائِهِ مَا أَوْلَمَ عَلَيْهَا أَوْلَمَ بِشَاةٍ.
Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу‘ба, нам рассказал Сабит аль-Бунани от Анаса ибн Малика — да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пусть никто из вас не желает смерти из-за постигшей его беды. А если уж он непременно хочет сделать это, пусть скажет:
Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Хаммад ибн Зайд, от Сабита, который сказал: я слышал, как Ибн аз-Зубайр произносил проповедь, говоря: Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто носил шелк в этом мире, тот не будет носить его в Вечной жизни»
Мне рассказал Мухаммад, нас известил Абдулла, нас известил Иса ибн Тахман, он сказал: Анас ибн Малик вышел к нам с двумя сандалиями, у которых было по два ремешка, и Сабит аль-Бунани сказал: «Это сандалии Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
Передал нам Сулейман ибн Харб, передал нам Хаммад ибн Зайд, от Сабита, который сказал: «Анаса спросили о краске для волос Пророка ﷺ, и он сказал: „Он не достиг того возраста, когда красят волосы. Если бы я захотел пересчитать седые волоски в его бороде, я бы смог это сделать“».
«Вино было запрещено для нас, когда оно было запрещено, а мы не находили — то есть в Медине — виноградного вина, кроме как немного. И большей частью нашего вина был „буср“ (неспелые финики) и „тамр“ (спелые финики)»
, да будет доволен им Аллах, что юноша-иудей, который прислуживал Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, заболел.
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пришёл навестить его и сказал: «Прими ислам». И тот принял ислам
».
И Са'ид ибн аль-Мусайяб сказал со слов своего отца: когда к Абу Талибу пришла смерть, к нему пришёл Пророк, да благословит его Аллах и приветствует
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ غُلاَمًا، لِيَهُودَ كَانَ يَخْدُمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَمَرِضَ. فَأَتَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعُودُهُ فَقَالَ " أَسْلِمْ ". فَأَسْلَمَ. وَقَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ عَنْ أَبِيهِ، لَمَّا حُضِرَ أَبُو طَالِبٍ جَاءَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم.
: некоторые люди заболели и сказали: «О Посланник Аллаха, дай нам приют и накорми нас». А когда они выздоровели, то сказали: «Медина — нездоровое место». Он поселил их в аль-Харре рядом со своим стадом верблюдов и сказал:
«Пейте их молоко». Когда же они выздоровели, то убили пастуха Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и угнали верблюдов. Он отправил вслед за ними людей, их схватили, отрубили им руки и ноги, а глаза выжгли раскаленным железом. И я видел, как один из них кусал землю своим языком, пока не умер
Саллям сказал: до меня дошло, что аль-Хаджадж сказал Анасу: «Расскажи мне о самом суровом наказании, которым наказывал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует», и он рассказал ему это. Это дошло до аль-Хасана, и он сказал: «Я хотел бы, чтобы он не рассказывал ему об этом».
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был лучшим из людей, самым щедрым из людей и самым храбрым из людей. Жители Медины испугались в одну из ночей, и люди направились на звук, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встретил их, опередив людей на пути к звуку, и он говорил:
«Не бойтесь, не бойтесь». И он был верхом на лошади Абу Тальхи без седла, с мечом на шее, и сказал: «Я обнаружил, что она как море», или: «Поистине, она — море».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ـ هُوَ ابْنُ زَيْدٍ ـ عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ النَّاسِ وَأَجْوَدَ النَّاسِ وَأَشْجَعَ النَّاسِ، وَلَقَدْ فَزِعَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَانْطَلَقَ النَّاسُ قِبَلَ الصَّوْتِ، فَاسْتَقْبَلَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَدْ سَبَقَ النَّاسَ إِلَى الصَّوْتِ وَهْوَ يَقُولُ " لَنْ تُرَاعُوا، لَنْ تُرَاعُوا ". وَهْوَ عَلَى فَرَسٍ لأَبِي طَلْحَةَ عُرْىٍ مَا عَلَيْهِ سَرْجٌ، فِي عُنُقِهِ سَيْفٌ فَقَالَ " لَقَدْ وَجَدْتُهُ بَحْرًا ". أَوْ " إِنَّهُ لَبَحْرٌ ".