Нам рассказал Ибн Абу Марьям, нам рассказал Мухаммад ибн Джа’фар, который сказал: мне рассказал Зайд от ‘Ийада, от Абу Са’ида, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Разве не так, что если у нее месячные, то она не молится и не постится? В этом и заключается неполноценность ее религии».
— да будет доволен им Аллах — говорил: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
разговлялся в течение месяца так, что мы думали, что он не будет поститься в этом месяце, и постился так, что мы думали, что он не пропустит ничего. И если ты хотел увидеть его молящимся ночью, то ты видел его, и если (хотел увидеть) спящим, то ты видел его».
Нам рассказал Абдуль-Азиз ибн Абдуллах, он сказал: мне рассказал Мухаммад ибн Джафар от Абу Хазима, от Абдуллаха ибн Аби Катады ас-Сулями, от его отца — да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Однажды я сидел с группой сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, на привале на пути в Мекку. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, расположился впереди нас. Люди были в состоянии ихрама, а я — нет. Они заметили дикого осла, а я был занят тем, что чинил свою сандалию, и они не предупредили меня о нем, желая, чтобы я увидел его сам. Я обернулся и увидел его, встал, подошел к лошади, оседлал ее, а потом вскочил на нее, забыв кнут и копье. Я сказал им: „Подайте мне кнут и копье!“ Они сказали: „Нет, клянемся Аллахом, мы не поможем тебе в этом“. Я рассердился, слез [с лошади], взял их, затем снова сел, устремился к ослу и ранил его. Потом я принес его, когда он уже издох, и они принялись его есть. Затем они усомнились в том, можно ли им есть его, будучи в состоянии ихрама. Мы отправились дальше, а я припрятал кусок мяса с плеча [осла] с собой. Мы нагнали Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спросили его об этом. Он сказал: „У вас есть что-нибудь из него?“ Я сказал: „Да“. Я протянул ему кусок с плеча, и он съел его до конца, будучи в состоянии ихрама».Об этом мне рассказал Зайд ибн Аслам от ‘Ата ибн Ясара от Абу Катады от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
«Жители Кубы передрались между собой, дошло даже до того, что они начали кидать друг в друга камни. Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сообщили об этом, и он сказал: „Пойдемте с нами, мы примирим их“»
, да будет доволен им Аллах, говорил: Я отправился с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Хайбар, прислуживая ему. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, возвращался и показалась гора Ухуд, он сказал:
«Это гора, которая любит нас, а мы любим её». Затем он указал рукой на Медину и сказал: «О Аллах, я делаю запретным (харам) всё, что между её двумя лабатами (каменистыми местностями), подобно тому, как Ибрахим сделал запретной Мекку. О Аллах, благослови нам нашу меру са’ и мудд».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ بْنِ حَنْطَبٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ أَخْدُمُهُ، فَلَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَاجِعًا، وَبَدَا لَهُ أُحُدٌ قَالَ " هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ ". ثُمَّ أَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ قَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا كَتَحْرِيمِ إِبْرَاهِيمَ مَكَّةَ " اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا وَمُدِّنَا ".
— да будет доволен Аллах ими обоими, — на пути в Мекку, и до него дошло известие о сильной болезни Сафии бинт Абу Убайд. Он ускорил путь до тех пор, пока не закатилась вечерняя заря (шафак), затем остановился, совершил магриб и иша, объединив их, и сказал: «Я видел, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
когда путь был срочным, откладывал магриб и объединял их»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدٌ ـ هُوَ ابْنُ أَسْلَمَ ـ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ بِطَرِيقِ مَكَّةَ، فَبَلَغَهُ عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ شِدَّةُ وَجَعٍ، فَأَسْرَعَ السَّيْرَ حَتَّى إِذَا كَانَ بَعْدَ غُرُوبِ الشَّفَقِ، ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعَتَمَةَ، يَجْمَعُ بَيْنَهُمَا، وَقَالَ إِنِّي رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ أَخَّرَ الْمَغْرِبَ وَجَمَعَ بَيْنَهُمَا.
Пророк, мир ему и благословение Аллаха, пробыл три ночи между Хайбаром и Мединой, вступая в брачные отношения с Сафией. Я пригласил мусульман на его угощение, и в нем не было ни хлеба, ни мяса, а было лишь то, что он приказал Билялю расстелить кожаные подстилки, на которые он высыпал финики, сухой творог и масло. Мусульмане говорили: «Она либо одна из матерей правоверных, либо одна из его наложниц». Они говорили: «Если он закроет её хиджабом, то она — одна из матерей правоверных, а если не закроет, то она — его наложница». Когда же он отправился в путь, он устроил ей место позади себя и опустил хиджаб
«Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, если бы я не боялся оставить последних из людей ни с чем, то любое селение, которое было бы завоевано мною, я разделил бы, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, разделил Хайбар. Но я оставляю его как казну для них, чтобы они делили его между собой».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدٌ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَوْلاَ أَنْ أَتْرُكَ آخِرَ النَّاسِ بَبَّانًا لَيْسَ لَهُمْ شَىْءٌ، مَا فُتِحَتْ عَلَىَّ قَرْيَةٌ إِلاَّ قَسَمْتُهَا كَمَا قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ، وَلَكِنِّي أَتْرُكُهَا خِزَانَةً لَهُمْ يَقْتَسِمُونَهَا.