Нам рассказал аль-Хумайди, нам рассказал Суфьян, нам рассказал Айюб ибн Муса, сказавший: меня известил Хумайд ибн Нафи‘ от Зейнаб бинт Абу Салямы, сказавшей: «Когда из Шама пришло известие о смерти Абу Суфьяна, Умм Хабиба — да будет доволен ею Аллах — на третий день попросила суфра, нанесла его на свои щеки и предплечья и сказала: „Я бы не нуждалась в этом, если бы не слышала, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: „Не дозволено женщине, верующей в Аллаха и в Последний день, соблюдать траур по покойному более трех дней, кроме как по мужу — тогда она соблюдает по нему траур четыре месяца и десять дней“ “.
Нам рассказал Исма‘иль, рассказал мне Малик от ‘Абдаллаха ибн Абу Бакра ибн Мухаммада ибн ‘Амра ибн Хазма, от Хумайда ибн Нафи‘а, от Зейнаб бинт Абу Салямы, которая известила его и сказала: «Я зашла к Умм Хабибе, жене Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и она сказала: я слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил „Не дозволено женщине, верующей в Аллаха и в Последний день, соблюдать траур по покойному более трех дней, кроме как по мужу — четыре месяца и десять дней“ “. Затем я зашла к Зейнаб бинт Джахш, когда умер её брат. Она попросила благовоний, нанесла их, а затем сказала: „Мне нет нужды в благовониях, однако я слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на минбаре говорил: „Не дозволено женщине, верующей в Аллаха и в Последний день, соблюдать траур по покойному более трех дней, кроме как по мужу — четыре месяца и десять дней““».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ، دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ". ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَى زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ حِينَ تُوُفِّيَ أَخُوهَا، فَدَعَتْ بِطِيبٍ فَمَسَّتْ ثُمَّ قَالَتْ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ، غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ " لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ".
Передал нам Исма‘ил, передал мне Малик от ‘Абдуллаха ибн Абу Бакра ибн Мухаммада ибн ‘Амра ибн Хазма от Хумейда ибн Нафи‘а от Зайнаб бинт Абу Салама, что она сообщила ему, сказав: «Я вошла к Умм Хабибе, жене пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и она сказала: «Я слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Не подобает женщине, верующей в Аллаха и Последний день, держать траур по покойному более трех дней, кроме как по мужу — четыре месяца и десять дней». Затем я вошла к Зайнаб бинт Джахш, когда умер ее брат. Она попросила благовоний, умастилась ими, а затем сказала: «У меня нет нужды в благовониях, кроме того, что я слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на минбаре говорил: «Не подобает женщине, верующей в Аллаха и Последний день, держать траур по покойному более трех дней, кроме как по мужу — четыре месяца и десять дней»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ، دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ". ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَى زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ حِينَ تُوُفِّيَ أَخُوهَا، فَدَعَتْ بِطِيبٍ فَمَسَّتْ ثُمَّ قَالَتْ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ، غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ " لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ".
, супруге Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда скончался ее отец Абу Суфьян ибн Харб. Умм Хабиба попросила благовоние, в котором была желтизна — халук или иное — и нанесла его на рабыню, а затем нанесла немного на свои щеки. Затем она сказала: «Клянусь Аллахом, мне нет нужды в благовониях, кроме того, что я слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «»
«Не разрешается женщине, которая верует в Аллаха и в Последний день, соблюдать траур по умершему более трех ночей, кроме как по мужу — четыре месяца и десять дней»»
, что у одной женщины умер муж, и они опасались за её глаза. Они пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и попросили у него разрешения на использование сурьмы, на что он сказал: «
Не подводи глаза сурьмой. Раньше одна из вас пребывала в худших из своих одежд или в худшем из своих домов, и когда проходил год, и мимо пробегала собака, она бросала (в неё) кусок помета. Нет, (нельзя этого делать), пока не пройдёт четыре месяца и десять дней»».
: Когда к ней пришло известие о смерти её отца, она попросила благовоний, нанесла их на свои предплечья и сказала: «У меня нет нужды в благовониях, если бы не то, что я слышала, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Не дозволено женщине, верующей в Аллаха и в Последний день, держать траур по покойному более трёх дней, кроме как по мужу — четыре месяца и десять дней»
, да будет доволен ею Аллах, что у одной женщины умер муж, и у нее разболелись глаза. О ней упомянули Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянули ему о сурьме, сказав, что опасаются за ее глаза. Он сказал: «
Одна из вас могла оставаться в своем доме в худшей своей одежде — или в худшем из своих домов в старой одежде — и если мимо пробегала собака, она бросала в нее сухим пометом. Нет, [нужно ждать] четыре месяца и десять дней»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ زَيْنَبَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ امْرَأَةً تُوُفِّيَ زَوْجُهَا فَاشْتَكَتْ عَيْنَهَا، فَذَكَرُوهَا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَذَكَرُوا لَهُ الْكُحْلَ، وَأَنَّهُ يُخَافُ عَلَى عَيْنِهَا، فَقَالَ " لَقَدْ كَانَتْ إِحْدَاكُنَّ تَمْكُثُ فِي بَيْتِهَا فِي شَرِّ أَحْلاَسِهَا ـ أَوْ فِي أَحْلاَسِهَا فِي شَرِّ بَيْتِهَا ـ فَإِذَا مَرَّ كَلْبٌ رَمَتْ بَعْرَةً، فَلاَ، أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ".