Нам рассказал Му‘алла ибн Асад, нам рассказал ‘Абдуль-Азиз ибн Мухтар, нам рассказал Халид, от ‘Икримы, от Ибн ‘Аббаса — да будет доволен ими обоими Аллах — что Пророк ﷺ зашел к одному бедуину, чтобы навестить его. Он сказал: А Пророк ﷺ, когда заходил к больному, чтобы навестить его, говорил: «Нет проблем, очищение, если пожелает Аллах». Он (Пророк) сказал ему: «Нет проблем, очищение, если пожелает Аллах». Тот ответил: «Ты сказал очищение? О нет, напротив, это лихорадка, которая бушует — или кипит — у глубокого старца, которая отправляет его на кладбище». И тогда Пророк ﷺ сказал: «Тогда — да (пусть будет так)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُخْتَارٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَى أَعْرَابِيٍّ ـ يَعُودُهُ ـ قَالَ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا دَخَلَ عَلَى مَرِيضٍ يَعُودُهُ قَالَ لاَ بَأْسَ طَهُورٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ. فَقَالَ لَهُ " لاَ بَأْسَ طَهُورٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ". قَالَ قُلْتَ طَهُورٌ كَلاَّ بَلْ هِيَ حُمَّى تَفُورُ ـ أَوْ تَثُورُ ـ عَلَى شَيْخٍ كَبِيرٍ، تُزِيرُهُ الْقُبُورَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَنَعَمْ إِذًا ".
Нам сообщил Мусаддад, нам сообщил 'Абдуль-Варис, от Халида, от 'Икримы, от Ибн 'Аббаса, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прижал меня к своей груди и сказал: «О Аллах, научи его мудрости»
Нам сообщил Абу Ма'мар, нам сообщил 'Абдуль-Варис, и сказал: «Научи его Писанию». Нам сообщил Муса, нам сообщил Вухайб, от Халида, подобное этому. А мудрость — это попадание в цель (верное суждение) не в пророческих вопросах.
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, назначил его командующим войском в битве при Зат ас-Саласиль. Я пришел к нему и спросил:
«Кто из людей наиболее любим тобой?» Он ответил: «‘Аиша». Я спросил: «А из мужчин?» Он сказал: «Ее отец». Я спросил: «А затем кто?» Он сказал: «Затем ‘Умар ибн аль-Хаттаб». И он перечислил других мужчин.
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ، قَالَ خَالِدٌ الْحَذَّاءُ حَدَّثَنَا عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَهُ عَلَى جَيْشِ ذَاتِ السَّلاَسِلِ، فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ أَىُّ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ " عَائِشَةُ ". فَقُلْتُ مِنَ الرِّجَالِ فَقَالَ " أَبُوهَا ". قُلْتُ ثُمَّ مَنْ قَالَ " ثُمَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ". فَعَدَّ رِجَالاً.
, сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в день Бадра:
«О Аллах, я взываю к Тебе Твоим обетом и Твоим обещанием. О Аллах, если Ты пожелаешь, Тебе не будут поклоняться». Абу Бакр взял его за руку и сказал: «Довольно с Тебя». И он вышел, говоря:
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в Рамадан в сторону Хунайна, и люди разошлись во мнениях: кто-то постился, а кто-то нет. Когда он сел на верблюдицу, он попросил сосуд с молоком или водой, и поставил его на ладонь или на верблюдицу, затем посмотрел на людей и сказал:
«Постящиеся, те, кто не постится — разговляйтесь!»