Нам рассказал Мухаммад ибн Саббах, нам рассказал Исмаиль ибн Закария, нам рассказал Асим, который сказал: я спросил Анаса ибн Малика: «Дошло ли до тебя, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет клятвы (братания) в исламе»? Он ответил:«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заключил братство между курайшитами и ансарами в моем доме».
Рассказал нам Хасан ибн ар-Раби’, рассказал нам Абу аль-Ахвас, от ‘Асима, от ан-Надра ибн Анаса, который сказал: Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: Если бы я не слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорит:
Нам сообщил Мусаддад, нам сообщил ‘Аббад ибн ‘Аббад, нам сообщил ‘Асим аль-Ахваль от Анаса, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заключил братский союз между ансарами и курайшитами в моем доме в Медине. И он совершал кунут в течение месяца, призывая проклятия на племена из Бану Сулейм»
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал ‘Аббад ибн ‘Аббад, нам рассказал ‘Асим аль-Ахваль, от Анаса, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, установил братство между ансарами и курайшитами в моем доме, который в Медине». И он совершал кунут в течение месяца, взывая с проклятиями против племен Бану Сулейм.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил отряд, который называли «аль-курра» (чтецы), но они были убиты. И я не видел, чтобы Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был чем-то опечален так сильно, как опечалился из-за них. Он совершал кунут в течение месяца во время утренней молитвы (фаджр) и говорил: «Поистине,
племя 'Усайя ослушалось Аллаха и Его Посланника».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً يُقَالُ لَهُمُ الْقُرَّاءُ فَأُصِيبُوا، فَمَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَجَدَ عَلَى شَىْءٍ مَا وَجَدَ عَلَيْهِمْ، فَقَنَتَ شَهْرًا فِي صَلاَةِ الْفَجْرِ وَيَقُولُ " إِنَّ عُصَيَّةَ عَصَوُا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ".
, который сказал: Я был у Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), когда к нему пришел посланец от одной из его дочерей, в то время как с ним были Са‘д, Убай ибн Ка‘б и Му‘аз, сообщив, что ее ребенок умирает. Он отправил ей ответ:
«Аллаху принадлежит то, что Он забрал, и Аллаху принадлежит то, что Он дал, и у всего есть назначенный срок. Пусть она проявляет терпение и надеется на награду»
Передал нам Хафс ибн 'Умар, передал нам Шу'ба, сообщил нам 'Асим аль-Ахваль, я слышал, как Абу 'Усман рассказывал со слов Усамы о том, что дочь Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послала к нему, когда рядом с ним находились Усама ибн Зайд, Са'д и Убай, с известием: „Мой ребенок при смерти, приходи к нам“. Он послал (гонца) передать приветствие и сказать: „Поистине, Аллаху принадлежит то, что Он забрал, и то, что Он даровал, и у всего есть назначенный Им срок, так пусть же она проявляет терпение и надеется на награду Аллаха“. Она вновь послала к нему, заклинательно прося его прийти. Он встал, и мы встали вместе с ним. Когда он сел, ребенка принесли к нему и уложили на его колени, а его душа уже клокотала. У Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, потекли слезы. Са'д спросил: „Что это, о Посланник Аллаха?“, на что он ответил: „Это милосердие, которое Аллах вкладывает в сердца тех из Своих рабов, кого пожелает, и Аллах проявляет милосердие лишь к милосердным из Своих рабов“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ، يُحَدِّثُ عَنْ أُسَامَةَ، أَنَّ ابْنَةً لِرَسُولِ اللَّهِ، صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَتْ إِلَيْهِ وَمَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَسَعْدٌ وَأُبَىٌّ أَنَّ ابْنِي قَدِ احْتُضِرَ فَاشْهَدْنَا. فَأَرْسَلَ يَقْرَأُ السَّلاَمَ وَيَقُولُ " إِنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ وَمَا أَعْطَى وَكُلُّ شَىْءٍ عِنْدَهُ مُسَمًّى فَلْتَصْبِرْ وَتَحْتَسِبْ ". فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ تُقْسِمُ عَلَيْهِ، فَقَامَ وَقُمْنَا مَعَهُ، فَلَمَّا قَعَدَ رُفِعَ إِلَيْهِ، فَأَقْعَدَهُ فِي حَجْرِهِ وَنَفْسُ الصَّبِيِّ تَقَعْقَعُ، فَفَاضَتْ عَيْنَا رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ سَعْدٌ مَا هَذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " هَذَا رَحْمَةٌ يَضَعُهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ، وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ ".
«Сделал ли Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Медину запретной (харам)?». Он сказал: «Да, в пределах от такого-то места до такого-то места. Нельзя рубить ее деревья. Всякий, кто совершит в ней нововведение (хадас), да падет на него проклятие Аллаха, ангелов и всех людей».
Асим сказал: Мне сообщил Муса ибн Анас, что он сказал: «Или предоставит убежище совершившему нововведение».
Нам рассказал Абу ан-Ну’ман, нам рассказал Хаммад ибн Зейд, от Асима аль-Ахваля, от Абу Усмана ан-Нахди, от Усамы ибн Зейда, который сказал: Мы были у пророка, мир ему и благословение Аллаха, как вдруг к нему пришел посланец одной из его дочерей, призывая его к её сыну, находившемуся при смерти. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Вернись и сообщи ей, что Аллаху принадлежит то, что Он забрал, и Ему принадлежит то, что Он даровал, и у всего у Него есть определенный срок. Вели ей проявить терпение и надеяться на награду». Она отправила посланца снова, что она поклялась, что он обязательно придет к ней. Тогда пророк, мир ему и благословение Аллаха, поднялся, и вместе с ним поднялись Са’д ибн Убада и Муаз ибн Джабаль. Мальчика передали ему, и его душа трепетала, словно в кожаном бурдюке, и его глаза наполнились слезами. Са’д сказал ему: О посланник Аллаха! Он ответил: «Это милосердие, которое Аллах вложил в сердца Своих рабов, и поистине Аллах милует из Своих рабов только милосердных».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ رَسُولُ إِحْدَى بَنَاتِهِ يَدْعُوهُ إِلَى ابْنِهَا فِي الْمَوْتِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ارْجِعْ فَأَخْبِرْهَا أَنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ، وَلَهُ مَا أَعْطَى، وَكُلُّ شَىْءٍ عِنْدَهُ بِأَجَلٍ مُسَمًّى، فَمُرْهَا فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ ". فَأَعَادَتِ الرَّسُولَ أَنَّهَا أَقْسَمَتْ لَتَأْتِيَنَّهَا، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَامَ مَعَهُ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ، فَدُفِعَ الصَّبِيُّ إِلَيْهِ وَنَفْسُهُ تَقَعْقَعُ كَأَنَّهَا فِي شَنٍّ فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " هَذِهِ رَحْمَةٌ جَعَلَهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ عِبَادِهِ، وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ ".
Нам рассказал Муса ибн Исма’иль, нам рассказал Абдуль-Вахид, нам рассказал ’Асим, со слов Абу ’Усмана, со слов Усамы, который сказал: «Сын одной из дочерей Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, умирал, и она послала к нему, чтобы он пришел. Он послал (человека со словами): «Поистине, Аллаху принадлежит то, что Он забрал, и Ему принадлежит то, что Он даровал, и у всего есть назначенный срок. Пусть она терпит и рассчитывает на награду Аллаха». Она снова послала к нему и закляла его (прийти). Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, и я встал вместе с ним, а также Му’аз ибн Джабаль, Убай ибн Ка’б и Убада ибн ас-Самит. Когда мы вошли, ему передали ребенка, и его душа была в смятении в груди» — (я полагаю, он сказал) — «словно кожаный бурдюк. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заплакал. Са’д ибн Убада спросил: «Ты плачешь?». Он ответил: «Поистине, Аллах милует из Своих рабов только милосердных»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ، قَالَ كَانَ ابْنٌ لِبَعْضِ بَنَاتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَقْضِي، فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ أَنْ يَأْتِيَهَا فَأَرْسَلَ " إِنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ، وَلَهُ مَا أَعْطَى، وَكُلٌّ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى، فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ ". فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ فَأَقْسَمَتْ عَلَيْهِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقُمْتُ مَعَهُ وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ وَعُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ، فَلَمَّا دَخَلْنَا نَاوَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصَّبِيَّ وَنَفْسُهُ تَقَلْقَلُ فِي صَدْرِهِ ـ حَسِبْتُهُ قَالَ ـ كَأَنَّهَا شَنَّةٌ، فَبَكَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ أَتَبْكِي فَقَالَ " إِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ ".