Нам рассказал Хафс ибн ‘Умар, нам рассказал Шу‘ба, от ‘Амра, от ‘Абдуллаха ибн Аби Ауфы, он сказал: «Когда к Пророку ﷺ приходили люди со своей садака, он говорил: „О Аллах, благослови род такого-то“. И пришел к нему мой отец со своей садака, и он сказал: „О Аллах, благослови род Абу Ауфы“.»
«Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил умру, обошел вокруг Дома (Каабы) и совершил два ракаата позади макама (Ибрахима), а вместе с ним были люди, которые скрывали его от (других) людей»
.
Тогда один человек спросил его: «Вошел ли Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в Каабу?», он ответил: «Нет»
«Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершил умру, и мы совершили ее вместе с ним. Когда он вошел в Мекку, он совершил обход, и мы совершили обход вместе с ним. Он пришел к ас-Сафе и аль-Марве, и мы пришли туда вместе с ним. Мы защищали его от жителей Мекки, чтобы никто не бросил в него [камень или что-либо еще]». Его спросил мой товарищ: «Входил ли он в Каабу?». Он ответил: «Нет». Затем он [Пророк] сказал Хадидже: «Обрадуй Хадиджу домом в Раю из тростника (жемчужных палат), в котором нет шума и нет усталости».
«Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершил умру, и мы совершили её вместе с ним. Когда он вошел в Мекку, он совершил обход, и мы совершили обход вместе с ним, и он пришел к ас-Сафе и аль-Марве, и мы пришли к ним вместе с ним. Мы защищали его от жителей Мекки, чтобы никто не бросил в него ничего». Один из моих товарищей спросил его: «Входил ли он в Каабу?». Он ответил: «Нет». Он сказал: «Расскажи нам, что он сказал Хадидже». Он ответил: «Обрадуйте Хадиджу домом в Раю из полого жемчуга, в котором не будет ни шума, ни усталости».
— да будет доволен им Аллах — который сказал: Мы были с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) в путешествии, и он сказал одному человеку: «Спустись и приготовь для меня напиток (савик)». Тот сказал: «О Посланник Аллаха, солнце (еще высоко)». Он сказал: «Спустись и приготовь для меня». Тот сказал: «О Посланник Аллаха, солнце». Он сказал: «Спустись и приготовь для меня». Тот спустился, приготовил для него, он выпил, затем махнул рукой вот так и сказал:
«Когда вы увидите, что ночь наступает с этой стороны, тогда постящийся разговляется».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в поездке, и он постился. Когда солнце зашло, он сказал одному из людей: «О такой-то, встань и размешай для нас (толокно с водой)». Тот сказал: «О Посланник Аллаха, если бы ты подождал, пока станет темно». Он сказал: «Спустись и размешай для нас». Тот сказал: «О Посланник Аллаха, если бы ты подождал, пока станет темно». Он сказал: «Спустись и размешай для нас». Тот сказал: «На тебе еще день». Он сказал: «Спустись и размешай для нас». Тот спустился и размешал для них, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выпил, а затем сказал: «
Когда вы увидите, что ночь наступила отсюда, то постящийся разговляется»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، وَهُوَ صَائِمٌ، فَلَمَّا غَرَبَتِ الشَّمْسُ قَالَ لِبَعْضِ الْقَوْمِ " يَا فُلاَنُ قُمْ، فَاجْدَحْ لَنَا ". فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ أَمْسَيْتَ. قَالَ " انْزِلْ، فَاجْدَحْ لَنَا ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَلَوْ أَمْسَيْتَ. قَالَ " انْزِلْ، فَاجْدَحْ لَنَا ". قَالَ إِنَّ عَلَيْكَ نَهَارًا. قَالَ " انْزِلْ، فَاجْدَحْ لَنَا ". فَنَزَلَ فَجَدَحَ لَهُمْ، فَشَرِبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " إِذَا رَأَيْتُمُ اللَّيْلَ قَدْ أَقْبَلَ مِنْ هَا هُنَا، فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ".
, да будет доволен им Аллах, говорил: Мы отправились в путь с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он постился. Когда солнце зашло, он сказал: «Спустись и размешай для нас». Тот сказал: «О Посланник Аллаха, если бы ты подождал, пока станет темно». Он сказал: «Спустись и размешай для нас». Тот сказал: «О Посланник Аллаха, на тебе еще день». Он сказал: «Спустись и размешай для нас». Тот спустился, размешал, а затем он сказал: «
Когда вы увидите, что ночь наступила отсюда, то постящийся разговляется». И он указал своим пальцем в сторону востока.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Я был с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в поездке, и он постился, пока не наступил вечер. Он сказал одному человеку: «Спустись и размешай для меня». Тот сказал: «Если бы ты подождал, пока станет темно». Он сказал: «Спустись и размешай для меня,
когда увидишь, что ночь наступила отсюда, то постящийся разговляется»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، فَصَامَ حَتَّى أَمْسَى، قَالَ لِرَجُلٍ " انْزِلْ، فَاجْدَحْ لِي ". قَالَ لَوِ انْتَظَرْتَ حَتَّى تُمْسِيَ. قَالَ " انْزِلْ، فَاجْدَحْ لِي، إِذَا رَأَيْتَ اللَّيْلَ قَدْ أَقْبَلَ مِنْ هَا هُنَا فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ".
один человек выставил товар на рынке и поклялся Аллахом, что ему предлагали за него цену, которую на самом деле не предлагали, чтобы обмануть этим кого-то из мусульман, после чего был ниспослан аят: