Рассказал нам Муса ибн Исма’иль, рассказал нам ’Абд аль-’Азиз ибн Муслим, рассказал нам ’Абдаллах ибн Динар, он сказал: Я слышал, как Ибн ‘Умар — да будет доволен Аллах ими обоими — говорил: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил войско и назначил над ними Усаму ибн Зайда. Люди стали выражать недовольство его назначением (предводителем), на что он (Пророк) сказал: «Если вы выражаете недовольство его назначением, то вы прежде уже выражали недовольство назначением его отца. Клянусь Аллахом, он действительно был достоин командования, и он был одним из самых любимых людей для меня, а этот (его сын) — один из самых любимых людей для меня после него» .
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Юсуф, нам сообщил Малик от ‘Абдуллаха ибн Динара от ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал: «Мы, присягая Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на послушание и повиновение, [слышали, как] он говорил нам: «в том, что тебе под силу»
Нам рассказал Исма‘иль, мне рассказал Малик, от ‘Абдуллаха ибн Динара, что ‘Абдуллах ибн ‘Умар написал ‘Абдуль-Малику ибн Марвану, присягая ему: Я подтверждаю тебе своё повиновение и подчинение, следуя Книге Аллаха и сунне Его Посланника, насколько мне хватит сил.
Нам рассказал Абу Ну’айм, нам рассказал Суфьян от Абдуллы ибн Динара от Ибн Умара — да будет доволен Аллах ими обоими, — что Пророк ﷺ приходил в Кубу как пешком, так и верхом.“
в то время, когда люди сплотились вокруг ‘Абдуль-Малика. Он написал:
«Я подтверждаю свое послушание и повиновение ‘Абдуль-Малику, повелителю правоверных, в соответствии с Сунной Аллаха и Сунной Его Посланника, насколько мне это под силу, и мои сыновья подтвердили то же самое»
написал ему: «От ‘Абдуллаха ‘Абдуль-Малику, повелителю правоверных.
Я подтверждаю свое послушание и повиновение ‘Абдуллаху ‘Абдуль-Малику, повелителю правоверных, в соответствии с Сунной Аллаха и Сунной Его Посланника, насколько мне это под силу, и мои сыновья подтвердили это»
, который сказал: Когда люди были в Кубе на утренней молитве, к ним пришел человек и сказал: «Поистине, Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
был ниспослан этой ночью Коран, и ему было велено обратиться лицом к Каабе, так обратитесь же к ней». Их лица были обращены в сторону аш-Шама (Иерусалима), и они повернулись к Каабе.
, да будет доволен Аллах ими обоими обоими, который сказал: „Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал себе золотой перстень, и люди тоже сделали золотые перстни. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Поистине, я сделал себе золотой перстень“. Затем он выбросил его и сказал: „Я никогда не буду носить его“. И люди тоже выбросили свои перстни“
“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ اتَّخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ فَاتَّخَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَ مِنْ ذَهَبٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي اتَّخَذْتُ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ ". فَنَبَذَهُ وَقَالَ " إِنِّي لَنْ أَلْبَسَهُ أَبَدًا " فَنَبَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَهُمْ.
: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, определил Карн для жителей Неджда, аль-Джухфу для жителей Шама, а Зу-ль-Хулейфу для жителей Медины. Он сказал: Я слышал это от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и до меня дошло, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
А для жителей Йемена — Яламлам». А когда упомянули Ирак, он сказал: „В те дни Ирака не существовало“»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَقَّتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَرْنًا لأَهْلِ نَجْدٍ، وَالْجُحْفَةَ لأَهْلِ الشَّأْمِ، وَذَا الْحُلَيْفَةِ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ. قَالَ سَمِعْتُ هَذَا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَبَلَغَنِي أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَلأَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمُ ". وَذُكِرَ الْعِرَاقُ فَقَالَ لَمْ يَكُنْ عِرَاقٌ يَوْمَئِذٍ.