Нам рассказал Абу Салих, Махбуб ибн Муса, он сказал: нам сообщил Абу Исхак аль-Фазари, от Абдуллаха ибн Шавзаба, он сказал: мне рассказал Амир (то есть сын Абд аль-Вахида), от Ибн Бурайды, от Абдуллаха ибн Амра, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда получал трофеи, приказывал Билялю, и тот объявлял среди людей. Они приходили со своими трофеями, и он отделял пятую часть и распределял остальное. После этого один человек пришел с уздечкой из шерсти и сказал: «О Посланник Аллаха, это из того, что мы захватили в качестве трофеев». Он спросил: «Слышал ли ты, как Биляль объявлял?» — трижды. Тот ответил: «Да». Он сказал: «Так что же помешало тебе принести это?» Тот начал оправдываться перед ним. Пророк сказал: «Принеси это сам в День воскресения, ибо я не приму это от тебя»».
, что человек привел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, убийцу своего покровителя. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Прости его». Тот отказался. Он сказал: «Возьми выкуп (дийа)». Тот отказался. Он сказал:
«Иди и убей его, ибо ты подобен ему» . Тот ушел, но человека догнали и сказали ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Убей его, ибо ты подобен ему». Тогда он отпустил его, и тот прошел мимо меня, волоча свой ремень. .
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، قَالَ حَدَّثَنَا ضَمْرَةُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَوْذَبٍ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى بِقَاتِلِ وَلِيِّهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اعْفُ عَنْهُ " . فَأَبَى فَقَالَ " خُذِ الدِّيَةَ " . فَأَبَى قَالَ " اذْهَبْ فَاقْتُلْهُ فَإِنَّكَ مِثْلَهُ " . فَذَهَبَ فَلُحِقَ الرَّجُلُ فَقِيلَ لَهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " اقْتُلْهُ فَإِنَّكَ مِثْلَهُ " . فَخَلَّى سَبِيلَهُ فَمَرَّ بِيَ الرَّجُلُ وَهُوَ يَجُرُّ نِسْعَتَهُ .
, который сказал: Усман пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, с тысячью динаров (аль-Хасан ибн Ваки сказал: в другом месте моей книги было написано: в его рукаве), когда он снаряжал войско трудности, и рассыпал их на его коленях. Абд ар-Рахман сказал: И я видел, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, перебирал их на своих коленях и говорил:
«Ничего не повредит Усману из того, что он сделает после этого дня»
— [сказал] дважды. Абу Иса сказал: Это хадис хасан гарриб (хороший, редкий) с этой стороны.
Нам рассказал Абу Умайр, Иса ибн Мухаммад ан-Наххас, Иса ибн Юнус и аль-Хусейн ибн Абу ас-Сарри аль-Аскалани, они сказали: нам рассказал Дамра ибн Раби’а, от Ибн Шавзаба, от Сабита аль-Бунани, от Анаса ибн Малика, который сказал: Один человек привел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, убийцу своего родственника. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Прости». Тот отказался. Он сказал: «Возьми выкуп (арш)». Тот отказался. Он сказал:«Иди и убей его, ибо ты подобен ему». Он последовал за ним, но ему сказали: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Убей его, ибо ты подобен ему“». Тогда он отпустил его. Сообщается, что его видели волочащим свою веревку, когда он уходил к своей семье. Говорят, что он (убийца) уже связал его. Абу Умайр сказал в своем хадисе: Ибн Шавзаб сказал от Абдуррахмана ибн аль-Касима: «Никому после Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не позволено говорить: „Убей его, ибо ты подобен ему“». Ибн Маджа сказал: Этот хадис передают лишь жители Рамлы, и он есть только у них.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو عُمَيْرٍ، عِيسَى بْنُ مُحَمَّدٍ النَّحَّاسُوَعِيسَى بْنُ يُونُسَوَالْحُسَيْنُ بْنُ أَبِي السَّرِيِّ الْعَسْقَلاَنِيُّ قَالُوا حَدَّثَنَا ضَمْرَةُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنِ ابْنِ شَوْذَبٍ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ أَتَى رَجُلٌ بِقَاتِلِ وَلِيِّهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اعْفُ " . فَأَبَى فَقَالَ " خُذْ أَرْشَكَ " . فَأَبَى . قَالَ " اذْهَبْ فَاقْتُلْهُ فَإِنَّكَ مِثْلُهُ " . قَالَ فَلُحِقَ بِهِ فَقِيلَ لَهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ قَالَ " اقْتُلْهُ فَإِنَّكَ مِثْلُهُ " . فَخَلَّى سَبِيلَهُ . قَالَ فَرُئِيَ يَجُرُّ نِسْعَتَهُ ذَاهِبًا إِلَى أَهْلِهِ . قَالَ كَأَنَّهُ قَدْ كَانَ أَوْثَقَهُ . قَالَ أَبُو عُمَيْرٍ فِي حَدِيثِهِ قَالَ ابْنُ شَوْذَبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، فَلَيْسَ لأَحَدٍ بَعْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقُولَ " اقْتُلْهُ فَإِنَّكَ مِثْلُهُ " . قَالَ ابْنُ مَاجَهْ هَذَا حَدِيثُ الرَّمْلِيِّينَ لَيْسَ إِلاَّ عِنْدَهُمْ .