Нам рассказал Абу Ма’мар, нам рассказал Абд аль-Варис, нам рассказал ’Азра ибн Сабит аль-Ансари, он сказал: мне рассказал Сумама ибн Абдаллах, он сказал: я вошёл к нему, и он протянул мне благовония. Он сказал: Анас, да будет доволен им Аллах, не отказывался от благовоний. Он сказал: и Анас утверждал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, былнепреклонен в том, чтобы не отказываться от благовоний.
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал ‘Абду-ль-Варис, от Абу-т-Тайяха, от Анаса — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, распорядился
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал ‘Абд аль-Варис от Абу ат-Тайяха, от Анаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « О сыны ан-Наджжара, назначьте мне цену за ваш участок (стену/сад)». Они ответили: «Мы не требуем цены за него ни от кого, кроме Аллаха».
о строительстве мечети и сказал: «О сыны Наджара, оцените для меня этот ваш сад». Они ответили: «Нет, клянемся Аллахом, мы не будем просить платы за него, кроме как у Аллаха»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِبِنَاءِ الْمَسْجِدِ فَقَالَ " يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي بِحَائِطِكُمْ هَذَا ". قَالُوا لاَ. وَاللَّهِ لاَ نَطْلُبُ ثَمَنَهُ إِلاَّ إِلَى اللَّهِ.
(да будет доволен им Аллах), что когда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) прибыл в Медину, он распорядился
построить мечеть и сказал: „О сыны Наджжара, назовите мне цену за ваш этот сад“. Они ответили: „Нет, клянемся Аллахом, мы не будем требовать цену за него ни у кого, кроме Аллаха““.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو التَّيَّاحِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ أَمَرَ بِالْمَسْجِدِ وَقَالَ " يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي بِحَائِطِكُمْ هَذَا ". قَالُوا لاَ وَاللَّهِ لاَ نَطْلُبُ ثَمَنَهُ إِلاَّ إِلَى اللَّهِ.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي بِحَائِطِكُمْ ". قَالُوا لاَ نَطْلُبُ ثَمَنَهُ إِلاَّ إِلَى اللَّهِ.
(да будет доволен им Аллах), который сказал: «Мухаджиры и ансары начали копать ров вокруг Медины, перенося землю на своих спинах и говоря: «Мы — те, кто присягнул Мухаммаду на ислам, пока мы живы вечно». И Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) отвечал им:
«О Аллах, нет блага, кроме блага жизни вечной, так благослови же ансаров и мухаджиров».
"
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَعَلَ الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ يَحْفِرُونَ الْخَنْدَقَ حَوْلَ الْمَدِينَةِ، وَيَنْقُلُونَ التُّرَابَ عَلَى مُتُونِهِمْ وَيَقُولُونَ نَحْنُ الَّذِينَ بَايَعُوا مُحَمَّدًا عَلَى الإِسْلاَمِ مَا بَقِينَا أَبَدًا وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُجِيبُهُمْ وَيَقُولُ اللَّهُمَّ إِنَّهُ لاَ خَيْرَ إِلاَّ خَيْرُ الآخِرَهْ فَبَارِكْ فِي الأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ.
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, кто снарядил воина на путь Аллаха, поистине, сам принял участие в походе, и тот, кто остался присматривать за семьей воина на пути Аллаха, сделав добро, поистине, сам принял участие в походе»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي بُسْرُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ خَالِدٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَدْ غَزَا، وَمَنْ خَلَفَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِخَيْرٍ فَقَدْ غَزَا ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «В день битвы при Ухуде люди побежали от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует»
«Я видел, как ‘Аиша бинт Абу Бакр и Умм Сулейм подвязали свои одежды, и я видел браслеты на их лодыжках, когда они носили бурдюки с водой — другой передатчик сказал: переносили бурдюки — на своих спинах, затем выливали их в рот людям, а потом возвращались, наполняли их и снова приходили, чтобы вылить их в рот людям».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ انْهَزَمَ النَّاسُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَلَقَدْ رَأَيْتُ عَائِشَةَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ وَأُمَّ سُلَيْمٍ وَإِنَّهُمَا لَمُشَمِّرَتَانِ أَرَى خَدَمَ سُوقِهِمَا، تَنْقُزَانِ الْقِرَبَ ـ وَقَالَ غَيْرُهُ تَنْقُلاَنِ الْقِرَبَ ـ عَلَى مُتُونِهِمَا، ثُمَّ تُفْرِغَانِهِ فِي أَفْوَاهِ الْقَوْمِ، ثُمَّ تَرْجِعَانِ فَتَمْلآنِهَا، ثُمَّ تَجِيئَانِ فَتُفْرِغَانِهَا فِي أَفْوَاهِ الْقَوْمِ.
«Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, когда он возвращался из Усфана. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ехал верхом, и позади него сидела Сафийя бинт Хуяй. Его верблюдица споткнулась, и они оба упали. Абу Тальха быстро бросился к нему и сказал: «О Посланник Аллаха, да сделает меня Аллах твоим выкупом!» Он сказал: «Помоги женщине». Абу Тальха накинул на лицо одежду, подошел к ней, накинул на нее свою одежду, привел в порядок их транспорт, и они сели. Мы окружили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда мы приблизились к Медине, он сказал: «Возвращаемся, кающиеся, поклоняющиеся, восхваляющие нашего Господа». И он не переставал повторять это, пока не вошел в Медину».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَقْفَلَهُ مِنْ عُسْفَانَ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَاحِلَتِهِ، وَقَدْ أَرْدَفَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ، فَعَثَرَتْ نَاقَتُهُ فَصُرِعَا جَمِيعًا، فَاقْتَحَمَ أَبُو طَلْحَةَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، جَعَلَنِي اللَّهُ فِدَاءَكَ. قَالَ " عَلَيْكَ الْمَرْأَةَ ". فَقَلَبَ ثَوْبًا عَلَى وَجْهِهِ وَأَتَاهَا، فَأَلْقَاهَا عَلَيْهَا وَأَصْلَحَ لَهُمَا مَرْكَبَهُمَا فَرَكِبَا، وَاكْتَنَفْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا أَشْرَفْنَا عَلَى الْمَدِينَةِ قَالَ " آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ ". فَلَمْ يَزَلْ يَقُولُ ذَلِكَ حَتَّى دَخَلَ الْمَدِينَةَ.
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если перед одним из вас пройдет что-либо, пока он молится, пусть он не дает этому пройти, а если тот откажется, пусть [применит силу и] не дает ему, а если тот снова откажется, пусть сражается с ним, ибо это — шайтан»