Нам рассказал Сахль ибн Баккар, нам рассказал Вухайб от Амра ибн Яхьи от Аббаса ас-Са’иди от Абу Хумейда ас-Са’иди, который сказал: „Мы совершили вместе с Пророком (мир ему и благословение Аллаха) поход на Табук. Когда он пришел в Вади аль-Кура, там была женщина в своем саду. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал своим сподвижникам: „Оцените (примерный урожай)““. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) оценил в десять васков и сказал ей: „Подсчитай, что выйдет из этого“. Когда мы пришли в Табук, он сказал: „Сегодня ночью подует сильный ветер, пусть никто не встает, а у кого есть верблюд, пусть привяжет его“. Мы привязали их, и подул сильный ветер. Один человек встал, и его (ветром) отбросило к горе Таййи. Царь Айлы подарил Пророку (мир ему и благословение Аллаха) белую мулицу, облачил его в накидку и написал для него (договор) относительно их моря. Когда он вернулся в Вади аль-Кура, он спросил женщину: „Сколько собрала твоя усадьба?“. Она сказала: „Десять васков, как и оценил Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)“. Тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: „Я спешу в Медину, и кто хочет поспешить со мной, пусть поспешит“. Когда он — Ибн Баккар сказал слово, означающее: „приблизился к Медине“, — он сказал: „Это Таба (Медина)“. Увидев Ухуд, он сказал: „Это гора, которая любит нас, и мы любим её. Не сообщить ли вам о лучших домах ансаров?“. Они сказали: „Да“. Он сказал: „Дома Бану ан-Наджар, затем дома Бану Абд аль-Ашхаль, затем дома Бану Са’ида, или дома Бану аль-Хариса ибн аль-Хазраджа, а во всех домах ансаров — имеется в виду — есть благо“». Сулейман ибн Биляль сказал: мне рассказал Амр
от Пророка (мир ему и благословение Аллаха): „Ухуд — это гора, которая любит нас, и мы любим её“. Абу Абдулла сказал: „Всякий сад, обнесенный стеной, — это хадика, а что без стены — не называется хадикой“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَبَّاسٍ السَّاعِدِيِّ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ غَزَوْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ فَلَمَّا جَاءَ وَادِيَ الْقُرَى إِذَا امْرَأَةٌ فِي حَدِيقَةٍ لَهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ " اخْرُصُوا ". وَخَرَصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشَرَةَ أَوْسُقٍ فَقَالَ لَهَا " أَحْصِي مَا يَخْرُجُ مِنْهَا ". فَلَمَّا أَتَيْنَا تَبُوكَ قَالَ " أَمَا إِنَّهَا سَتَهُبُّ اللَّيْلَةَ رِيحٌ شَدِيدَةٌ فَلاَ يَقُومَنَّ أَحَدٌ، وَمَنْ كَانَ مَعَهُ بَعِيرٌ فَلْيَعْقِلْهُ ". فَعَقَلْنَاهَا وَهَبَّتْ رِيحٌ شَدِيدَةٌ فَقَامَ رَجُلٌ فَأَلْقَتْهُ بِجَبَلِ طَيِّئٍ ـ وَأَهْدَى مَلِكُ أَيْلَةَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَغْلَةً بَيْضَاءَ، وَكَسَاهُ بُرْدًا وَكَتَبَ لَهُ بِبَحْرِهِمْ ـ فَلَمَّا أَتَى وَادِيَ الْقُرَى قَالَ لِلْمَرْأَةِ " كَمْ جَاءَ حَدِيقَتُكِ ". قَالَتْ عَشَرَةَ أَوْسُقٍ خَرْصَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي مُتَعَجِّلٌ إِلَى الْمَدِينَةِ، فَمَنْ أَرَادَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَعَجَّلَ مَعِي فَلْيَتَعَجَّلْ ". فَلَمَّا ـ قَالَ ابْنُ بَكَّارٍ كَلِمَةً مَعْنَاهَا ـ أَشْرَفَ عَلَى الْمَدِينَةِ قَالَ " هَذِهِ طَابَةُ ". فَلَمَّا رَأَى أُحُدًا قَالَ " هَذَا جُبَيْلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ، أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ دُورِ الأَنْصَارِ ". قَالُوا بَلَى. قَالَ " دُورُ بَنِي النَّجَّارِ، ثُمَّ دُورُ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ، ثُمَّ دُورُ بَنِي سَاعِدَةَ، أَوْ دُورُ بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ، وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ ـ يَعْنِي ـ خَيْرًا ". وَقَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ حَدَّثَنِي عَمْرٌو، " ثُمَّ دَارُ بَنِي الْحَارِثِ، ثُمَّ بَنِي سَاعِدَةَ ". وَقَالَ سُلَيْمَانُ عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أُحُدٌ جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ كُلُّ بُسْتَانٍ عَلَيْهِ حَائِطٌ فَهْوَ حَدِيقَةٌ، وَمَا لَمْ يَكُنْ عَلَيْهِ حَائِطٌ لَمْ يَقُلْ حَدِيقَةٌ.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
поститься в день Разговения и в день Жертвоприношения, и носить одежду самма, и сидеть, обхватив колени руками, завернувшись в одну одежду, а также молиться после утренней и послеполуденной молитв».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَوْمِ يَوْمِ الْفِطْرِ وَالنَّحْرِ، وَعَنِ الصَّمَّاءِ، وَأَنْ يَحْتَبِيَ الرَّجُلُ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ. وَعَنْ صَلاَةٍ، بَعْدَ الصُّبْحِ وَالْعَصْرِ.
— да будет доволен им Аллах, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
поститься в день разговения и в день жертвоприношения, [носить одежду] 'ас-самма', укутываться в одну одежду так, что [нижняя часть тела] обнажается, а также запретил совершать молитву после утренней и после послеполуденной молитв»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَوْمِ يَوْمِ الْفِطْرِ وَالنَّحْرِ، وَعَنِ الصَّمَّاءِ، وَأَنْ يَحْتَبِيَ الرَّجُلُ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ. وَعَنْ صَلاَةٍ، بَعْدَ الصُّبْحِ وَالْعَصْرِ.
— да будет доволен им Аллах, — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что
«Ибрахим сделал Мекку запретной и помолился за нее, а я сделал Медину запретной, как Ибрахим сделал Мекку запретной, и я помолился за ее мудд и са‘, подобно тому, как Ибрахим — мир ему — помолился за Мекку»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " أَنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ، وَدَعَا لَهَا، وَحَرَّمْتُ الْمَدِينَةَ كَمَا حَرَّمَ إِبْرَاهِيمُ مَكَّةَ، وَدَعَوْتُ لَهَا فِي مُدِّهَا وَصَاعِهَا، مِثْلَ مَا دَعَا إِبْرَاهِيمُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ لِمَكَّةَ ".
Нам рассказал Муса ибн Исма‘ил, нам рассказал Вухайб, нам рассказал ‘Амр ибн Йахйа от своего отца от Абу Са‘ида ал-Худри — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Пока Посланник Аллаха ﷺ сидел, пришел иудей и сказал: О Абу ал-Касим, один из твоих сподвижников ударил меня по лицу. Он спросил: «Кто?» Тот ответил: «Один из ансаров». Он сказал: «Позовите его». (Когда он пришел), он спросил: «Ты ударил его?» Тот ответил: «Я слышал, как он на рынке клялся: „Клянусь Тем, Кто избрал Мусу над созданиями“. Я сказал: „О мерзавец, над Мухаммадом ﷺ?!“ Меня охватил гнев, и я ударил его по лицу». Пророк ﷺ сказал: «Не делайте различий между пророками, ибо люди лишатся чувств в Судный день, и я буду первым, над кем расколется земля, и окажется, что я вместе с Мусой держусь за одну из опор Арша. И я не знаю, был ли он среди тех, кто лишился чувств, или же с него был спрос за первую потерю чувств» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ جَاءَ يَهُودِيٌّ، فَقَالَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ ضَرَبَ وَجْهِي رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِكَ. فَقَالَ " مَنْ ". قَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ. قَالَ " ادْعُوهُ ". فَقَالَ " أَضَرَبْتَهُ ". قَالَ سَمِعْتُهُ بِالسُّوقِ يَحْلِفُ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْبَشَرِ. قُلْتُ أَىْ خَبِيثُ، عَلَى مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَتْنِي غَضْبَةٌ ضَرَبْتُ وَجْهَهُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُخَيِّرُوا بَيْنَ الأَنْبِيَاءِ، فَإِنَّ النَّاسَ يَصْعَقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ تَنْشَقُّ عَنْهُ الأَرْضُ، فَإِذَا أَنَا بِمُوسَى آخِذٌ بِقَائِمَةٍ مِنْ قَوَائِمِ الْعَرْشِ، فَلاَ أَدْرِي أَكَانَ فِيمَنْ صَعِقَ، أَمْ حُوسِبَ بِصَعْقَةِ الأُولَى ".
«Когда настали времена аль-Харры, к нему пришел человек и сказал: «Ибн Ханзаля присягает людям на смерть». Он сказал: «Я не буду присягать ни на что подобное после Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)»
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Люди лишатся чувств в Судный день, и я буду первым, кто придет в себя. И вот я вижу Мусу, держащегося за одну из опор Трона. Я не знаю, пришел ли он в себя раньше меня, или же он получил воздаяние за то, что лишился чувств на горе ат-Тур».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " النَّاسُ يَصْعَقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يُفِيقُ، فَإِذَا أَنَا بِمُوسَى آخِذٌ بِقَائِمَةٍ مِنْ قَوَائِمِ الْعَرْشِ، فَلاَ أَدْرِي أَفَاقَ قَبْلِي، أَمْ جُوزِيَ بِصَعْقَةِ الطُّورِ ".
, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Поистине,
лучшие из родов ансаров — род бану ан-наджжар, затем ‘абд аль-ашхаль, затем род бану аль-харис, затем бану са‘ида, и в каждом роду ансаров есть благо». Мы догнали Са‘да ибн ‘Убаду, и он сказал: «О Абу Усайд, разве ты не видел, что Пророк Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) выбирал лучших из ансаров и поставил нас последними?» Са‘д встретился с Пророком (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: «О Посланник Аллаха, ты выбирал лучшие из родов ансаров и поставил нас в конец». Он ответил: «Разве вам не достаточно того, что вы из числа лучших?»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، عَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ خَيْرَ دُورِ الأَنْصَارِ دَارُ بَنِي النَّجَّارِ، ثُمَّ عَبْدِ الأَشْهَلِ، ثُمَّ دَارُ بَنِي الْحَارِثِ، ثُمَّ بَنِي سَاعِدَةَ، وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ خَيْرٌ ". فَلَحِقْنَا سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ فَقَالَ أَبَا أُسَيْدٍ أَلَمْ تَرَ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيَّرَ الأَنْصَارَ فَجَعَلَنَا أَخِيرًا فَأَدْرَكَ سَعْدٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، خُيِّرَ دُورُ الأَنْصَارِ فَجُعِلْنَا آخِرًا. فَقَالَ " أَوَلَيْسَ بِحَسْبِكُمْ أَنْ تَكُونُوا مِنَ الْخِيَارِ ".