говорил: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил — и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, указал своей ладонью с пятью пальцами, — затем он упомянул [хадис] подобный хадису Ибн ‘Уйейны
Нам рассказал Сурайдж ибн Юнус, нам рассказал Исма‘ил ибн Джа‘фар от ‘Амра ибн Яхьи ибн ‘Умары от ‘Аббада ибн Тамима от ‘Абдуллы ибн Зейда, что когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, открыл Хунайн, он распределил трофеи и одарил тех, чьи сердца склоняются к исламу. До него дошло, что ансары хотят получить то, что получили люди, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал и обратился к ним с проповедью, восхвалил Аллаха и воздал Ему должное, а затем сказал: «О собрание ансаров! Разве не нашел я вас заблудшими, и Аллах наставил вас через меня? И нуждающимися, и Аллах обогатил вас через меня? И разрозненными, и Аллах объединил вас через меня?» Они говорили: «Аллах и Его Посланник более щедры». Он сказал: «Разве вы не ответите мне?» Они ответили: «Аллах и Его Посланник более щедры». Он сказал: «А если бы вы пожелали, вы могли бы сказать то-то и то-то, и было бы то-то и то-то». И он перечислил вещи, которые ‘Амр, как он полагал, не запомнил. Затем он сказал: «Разве вы не довольны тем, что люди уйдут с овцами и верблюдами, а вы вернетесь с Посланником Аллаха в свои жилища? Ансары — это нижняя одежда (ближайшие), а люди — верхняя одежда. Если бы не хиджра, я был бы человеком из числа ансаров. Если бы люди пошли по долине или горной тропе, я бы пошел по долине ансаров и их горной тропе. Вы увидите после меня предпочтение [других перед вами], так проявляйте терпение, пока не встретитесь со мной у Источника».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, Ибрахим сделал Мекку запретной и взывал с мольбой за её жителей, а я сделал Медину запретной подобно тому, как Ибрахим сделал запретной Мекку. И я взывал с мольбой за её са' и её мудд (меры объема), удвоив то, о чем просил Ибрахим для жителей Мекки»
с этим иснадом. Что касается хадиса Вухайба, то он подобен версии ад-Дараварди: „удвоив то, о чем просил Ибрахим“. А что касается Сулеймана ибн Биляля и Абдульазиза ибн аль-Мухтара, то в их версиях: „столько же, сколько просил Ибрахим“
, который сказал: мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в поход на Табук. И он привел хадис, в котором сказано: «Затем мы отправились в путь и прибыли в Вади аль-Кура, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Я спешу, поэтому тот, кто хочет, пусть спешит вместе со мной, а кто хочет — пусть останется“ . И мы вышли, пока не увидели Медину, и он сказал: „Это Таба, это Ухуд, а это гора, которая любит нас, и мы любим её“ .
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Маслама ибн Ка’наб, нам рассказал Сулейман ибн Биляль со слов ‘Амра ибн Яхьи, со слов ‘Аббаса ибн Сахля ибн Са’да ас-Са’иди, со слов Абу Хумейда, который сказал: мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в поход на Табук, и пришли в Вади аль-Кура к саду одной женщины. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Оцените его“. Мы оценили его, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оценил его в десять васков и сказал: „Подсчитай это, пока мы не вернемся к тебе, если пожелает Аллах“. Мы отправились в путь, пока не прибыли в Табук, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Сегодня ночью подует сильный ветер, пусть никто из вас не встает, а у кого есть верблюд, пусть завяжет ему путы“. И подул сильный ветер, и один человек встал, и ветер подхватил его и бросил к двум горам Тайи. И пришел посланник ибн аль-’Уляма, правителя Айлы, к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с письмом и подарил ему белую мулицу. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, написал ему ответ и подарил ему плащ. Затем мы отправились в путь, пока не прибыли в Вади аль-Кура, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил женщину о её саде: „Сколько принесли его плоды?“ Она ответила: „Десять васков“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Я спешу, поэтому тот, кто хочет, пусть спешит вместе со мной, а кто хочет — пусть останется“. Мы вышли, пока не увидели Медину, и он сказал: „Это Таба, это Ухуд, а это гора, которая любит нас, и мы любим её“. Затем он сказал: „Лучшие дома ансаров — это дом Бани ан-Наджар, затем дом Бани ‘Абдуль-Ашхаль, затем дом Бани ‘Абдуль-Харис ибн аль-Хазрадж, затем дом Бани Са’ида, но во всех домах ансаров есть благо“. К нам присоединился Са’д ибн ‘Убада, и Абу Усайд сказал: „Разве ты не видишь, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, перечислил дома ансаров и поставил нас последними?“ Са’д догнал Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: „О Посланник Аллаха, ты перечислил дома ансаров и поставил нас последними“. Он сказал: „Разве недостаточно вам того, что вы из числа лучших?“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ فَأَتَيْنَا وَادِيَ الْقُرَى عَلَى حَدِيقَةٍ لاِمْرَأَةٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اخْرُصُوهَا " . فَخَرَصْنَاهَا وَخَرَصَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشْرَةَ أَوْسُقٍ وَقَالَ " أَحْصِيهَا حَتَّى نَرْجِعَ إِلَيْكِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ " . وَانْطَلَقْنَا حَتَّى قَدِمْنَا تَبُوكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " سَتَهُبُّ عَلَيْكُمُ اللَّيْلَةَ رِيحٌ شَدِيدَةٌ فَلاَ يَقُمْ فِيهَا أَحَدٌ مِنْكُمْ فَمَنْ كَانَ لَهُ بَعِيرٌ فَلْيَشُدَّ عِقَالَهُ " . فَهَبَّتْ رِيحٌ شَدِيدَةٌ فَقَامَ رَجُلٌ فَحَمَلَتْهُ الرِّيحُ حَتَّى أَلْقَتْهُ بِجَبَلَىْ طَيِّئٍ وَجَاءَ رَسُولُ ابْنِ الْعَلْمَاءِ صَاحِبِ أَيْلَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِكِتَابٍ وَأَهْدَى لَهُ بَغْلَةً بَيْضَاءَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَهْدَى لَهُ بُرْدًا ثُمَّ أَقْبَلْنَا حَتَّى قَدِمْنَا وَادِيَ الْقُرَى فَسَأَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَرْأَةَ عَنْ حَدِيقَتِهَا " كَمْ بَلَغَ ثَمَرُهَا " . فَقَالَتْ عَشَرَةَ أَوْسُقٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي مُسْرِعٌ فَمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ فَلْيُسْرِعْ مَعِيَ وَمَنْ شَاءَ فَلْيَمْكُثْ " . فَخَرَجْنَا حَتَّى أَشْرَفْنَا عَلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ " هَذِهِ طَابَةُ وَهَذَا أُحُدٌ وَهُوَ جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ " . ثُمَّ قَالَ " إِنَّ خَيْرَ دُورِ الأَنْصَارِ دَارُ بَنِي النَّجَّارِ ثُمَّ دَارُ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ ثُمَّ دَارُ بَنِي عَبْدِ الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ ثُمَّ دَارُ بَنِي سَاعِدَةَ وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ خَيْرٌ " . فَلَحِقَنَا سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ فَقَالَ أَبُو أُسَيْدٍ أَلَمْ تَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيَّرَ دُورَ الأَنْصَارِ فَجَعَلَنَا آخِرًا . فَأَدْرَكَ سَعْدٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ خَيَّرْتَ دُورَ الأَنْصَارِ فَجَعَلْتَنَا آخِرًا . فَقَالَ " أَوَلَيْسَ بِحَسْبِكُمْ أَنْ تَكُونُوا مِنَ الْخِيَارِ " .
с этим иснадом до его слов: «И во всех кварталах ансаров есть благо». И он не упомянул то, что было после этого из истории Сада ибн Убады, и добавил в хадисе Вухайба: «И написал ему Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, касательно их морского побережья». И не упомянул в хадисе Вухайба: «И написал ему Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ الْمَخْزُومِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، بِهَذَا الإِسْنَادِ إِلَى قَوْلِهِ " وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ خَيْرٌ " . وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ مِنْ قِصَّةِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ وَزَادَ فِي حَدِيثِ وُهَيْبٍ فَكَتَبَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِبَحْرِهِمْ . وَلَمْ يَذْكُرْ فِي حَدِيثِ وُهَيْبٍ فَكَتَبَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .