Нам сообщил Касир ибн ‘Убайд, от Мухаммада ибн Харба, от аз-Зубайди, от аз-Зухри, от ‘Убайдуллаха ибн ‘Абдуллаха, от Абу Хурайры, который сказал: «Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, скончался и преемником стал Абу Бакр, а часть арабов впала в неверие, ‘Умар сказал: «О Абу Бакр, как ты можешь сражаться с людьми, если Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мне было приказано сражаться с людьми, пока они не скажут: «Нет бога, кроме Аллаха». Кто скажет: «Нет бога, кроме Аллаха», тот защитил от меня свою жизнь и свое имущество, кроме как по праву, а расчет их — у Аллаха». Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: «Клянусь Аллахом, я обязательно буду сражаться с теми, кто разделяет молитву и закят, ибо закят — это право на имущество. Клянусь Аллахом, если бы они отказали мне в козленке, которого отдавали Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я бы сразился с ними за этот отказ». Клянусь Аллахом, это было не иначе, как я увидел, что Аллах Всемогущий и Великий раскрыл сердце Абу Бакра для сражения, и я понял, что это истина» .
, что один человек пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, кто из людей самый лучший?». Он сказал:
«Тот, кто усердствует (ведет джихад) своей душой и своим имуществом на пути Аллаха». Он спросил: «А затем кто, о Посланник Аллаха?». Он ответил: «Затем — верующий, живущий в одном из горных ущелий, боящийся Аллаха и оставляющий людей в покое от своего зла»
, вольноотпущенника Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Две группы моей уммы Аллах защитил от Огня: группа, которая будет воевать с Индией, и группа, которая будет вместе с ‘Исой ибн Марьям, мир им обоим»
Нам сообщил Касир ибн ‘Убайд, сказал: нам хадис рассказал Мухаммад ибн Харб, от аз-Зубайди, от аз-Зухри, от ‘Убайдуллы ибн ‘Абдуллы ибн ‘Утбы, о том, что ‘Абдулла ибн ‘Амр ибн ‘Усман в бытность юношей в правление Марвана развелся с дочерью Са‘ида ибн Зайда (ее мать — дочь Кайса) окончательным разводом. Ее тетя по матери Фатима бинт Кайс послала к ней, приказывая переехать из дома ‘Абдуллы ибн ‘Амра. Марван узнал об этом и послал к дочери Са‘ида, приказав ей вернуться в свой дом и спросив ее, что побудило ее переехать до истечения срока ее ‘идды (периода ожидания) в своем доме. Она отправила ему ответ, сообщив, что ей приказала это сделать ее тетя. Фатима бинт Кайс утверждала, что она была женой Абу ‘Амра ибн Хафса, и когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, назначил ‘Али ибн Аби Талиба наместником Йемена, тот отправился с ним и послал ей развод (талак), который был остатком ее разводов, и приказал аль-Харису ибн Хишаму и ‘Айяшу ибн Аби Раби‘е обеспечить ее на содержание. Она утверждала, что послала к аль-Харису и ‘Айяшу спросить о том, что приказал ей муж, на что они сказали: «Клянемся Аллахом, у нас нет для тебя содержания, если только ты не беременна, и ты не имеешь права находиться в нашем доме без нашего разрешения». Она утверждала, что пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянула об этом, и он подтвердил их слова. Фатима спросила: «Куда же мне переехать, о Посланник Аллаха?» Он сказал: „Переезжай к ибн Умм Мактуму, слепому, которого назвал Аллах, Велик Он и Славен, в Своей Книге“». Фатима сказала: «Я провела свой период ожидания у него. Он был человеком, лишившимся зрения, и я снимала свою одежду при нем, пока Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не выдал ее замуж за Усаму ибн Зайда». Марван осудил это и сказал: «Я не слышал этот хадис ни от кого до тебя, и я буду придерживаться решения, которого придерживаются люди». (Сокращенно).
сказал: «Я развелся со своей женой при жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда она была в состоянии менструации». ‘Умар упомянул об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разгневался на это и сказал:
«Пусть вернет её и удержит, пока не начнется менструация и она не очистится. Затем, если он захочет развестись с ней, то пусть сделает это, когда она чиста, прежде чем прикоснется к ней. Это и есть развод в соответствии со сроком, как ниспослал Аллах, велик Он и славен».
‘Абдуллах ибн ‘Умар сказал: «Я вернул её, и засчитал себе тот развод, который совершил».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الزُّبَيْدِيُّ، قَالَ سُئِلَ الزُّهْرِيُّ كَيْفَ الطَّلاَقُ لِلْعِدَّةِ فَقَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ حَائِضٌ . فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَغَيَّظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ فَقَالَ " لِيُرَاجِعْهَا ثُمَّ يُمْسِكْهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً وَتَطْهُرَ فَإِنْ بَدَا لَهُ أَنْ يُطَلِّقَهَا طَاهِرًا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَذَاكَ الطَّلاَقُ لِلْعِدَّةِ كَمَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ " . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَرَاجَعْتُهَا وَحَسِبْتُ لَهَا التَّطْلِيقَةَ الَّتِي طَلَّقْتُهَا .
Нам сообщил Касир ибн Убайд, сказав: нас уведомил Мухаммад ибн Харб, от аз-Зубайди, от аз-Зухри, от Убейдаллаха ибн Абдуллаха, что Абдуллах ибн Утба написал Умару ибн Абдуллаху ибн аль-Аркаму аз-Зухри: «Войди к Субейе бинт аль-Харис аль-Аслямийя и спроси ее о том, что поведал ей Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, относительно ее беременности». Он сказал: Умар ибн Абдуллах вошел к ней и спросил ее, и она поведала ему, что она была женой Сада ибн Хаули — а он был из сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из тех, кто участвовал в битве при Бадре — и он скончался, оставив ее во время Прощального паломничества. Она родила до того, как истекли четыре месяца и десять дней со дня смерти ее мужа. А когда она очистилась от послеродового кровотечения, к ней пришел Абу ас-Санабиль — человек из племени Бану Абд ад-Дар — и, увидев ее принаряженной, сказал: «Возможно, ты хочешь выйти замуж до того, как пройдут четыре месяца и десять дней?» Она сказала: «Когда я услышала это от Абу ас-Санабиля, я пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказала ему свою историю». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты уже стала свободна (для замужества), когда родила своего ребенка».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُتْبَةَ، كَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَرْقَمِ الزُّهْرِيِّ أَنِ ادْخُلْ، عَلَى سُبَيْعَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ الأَسْلَمِيَّةِ فَاسْأَلْهَا عَمَّا أَفْتَاهَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَمْلِهَا . قَالَ فَدَخَلَ عَلَيْهَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ فَسَأَلَهَا فَأَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ سَعْدِ ابْنِ خَوْلَةَ - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا - فَتُوُفِّيَ عَنْهَا فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَوَلَدَتْ قَبْلَ أَنْ تَمْضِيَ لَهَا أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا مِنْ وَفَاةِ زَوْجِهَا فَلَمَّا تَعَلَّتْ مِنْ نِفَاسِهَا دَخَلَ عَلَيْهَا أَبُو السَّنَابِلِ - رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ - فَرَآهَا مُتَجَمِّلَةً فَقَالَ لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ النِّكَاحَ قَبْلَ أَنْ تَمُرَّ عَلَيْكِ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا . قَالَتْ فَلَمَّا سَمِعْتُ ذَلِكَ مِنْ أَبِي السَّنَابِلِ جِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَحَدَّثْتُهُ حَدِيثِي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَدْ حَلَلْتِ حِينَ وَضَعْتِ حَمْلَكِ " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто из вас поклянется и скажет: 'Клянусь аль-Лат', пусть скажет: 'Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха'. А кто скажет своему товарищу: 'Идем, я сыграю с тобой в азартные игры', пусть раздаст милостыню»
, что Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Джибриль, мир ему: «Поистине, мы не входим в дом, в котором есть собака или изображение». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в то утро
приказал убивать собак, до такой степени, что приказывал убивать даже маленькую собаку».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ السَّبَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَتْنِي مَيْمُونَةُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ لَكِنَّا لاَ نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلاَ صُورَةٌ . فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ فَأَمَرَ بِقَتْلِ الْكِلاَبِ حَتَّى إِنَّهُ لَيَأْمُرُ بِقَتْلِ الْكَلْبِ الصَّغِيرِ .