Нам рассказал ‘Абд аль-‘Азиз ибн ‘Абдуллах, (который сказал): мне рассказал Сулейман от Шарика ибн ‘Абдуллаха, что он сказал: я слышал, как Ибн Малик говорил: В ночь, когда Посланник Аллаха ﷺ был перенесён из мечети Каабы, к нему пришли трое человек, до того как ему было ниспослано откровение, и он спал в Заповедной мечети. И первый из них сказал: «Который из них он?» И средний из них сказал: «Он лучший из них». И последний из них сказал: «Возьмите лучшего из них». И это была та ночь. И он не видел их, пока они не пришли к нему в другую ночь, в том, что видело его сердце, и его глаз спит, а сердце его не спит. И так же пророки: их глаза спят, а их сердца не спят. И они не говорили с ним, пока не подняли его и не положили его у колодца Замзам. И занялся им из них Джибриль. И Джибриль рассёк то, что между его горлом и верхней частью груди, пока не закончил с его грудью. ……………………………………… Затем он вознёсся с ним на третье небо, и они сказали ему то же, что сказали (на) первом и втором. Затем он вознёсся с ним на четвёртое, и они сказали ему то же самое. Затем он вознёсся с ним на пятое небо, и они сказали то же самое. Затем он вознёсся с ним на ше14стое небо, и они сказали ему то же самое. Затем он вознёсся с ним на седьмое небо, и они сказали ему то же самое. На каждом небе были пророки, которых он назвал. И я запомнил из них Идриса на втором, и Харуна на четвёртом, и другого на пятом, чьё имя я не запомнил, и Ибрахима на шестом, и Мусу на седьмом из-за предпочтения, (данного ему) речью Аллаха. И Муса сказал: «Господи, я не думал, что кто-то будет возвышен надо мной». Затем он поднялся с ним выше этого на (расстояние), которое не знает никто, кроме Аллаха, пока не достиг Сидрат аль-Мунтаха. И приблизился Всемогущий, Господь Могущества, и спустился, так, что он был на расстоянии двух луков или ближе. И Аллах внушил ему в откровении то, что Он внушил: «Пятьдесят молитв для твоей общины каждый день и ночь».
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который передал это от своего Господа, сказав: «
Когда раб приближается ко Мне на пядь, Я приближаюсь к нему на локоть, если он приближается ко Мне на локоть, Я приближаюсь к нему на сажень, и если он придет ко Мне шагом, Я приду к нему бегом
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنَا أَبُو زَيْدٍ، سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ الْهَرَوِيُّ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَرْوِيهِ عَنْ رَبِّهِ، قَالَ " إِذَا تَقَرَّبَ الْعَبْدُ إِلَىَّ شِبْرًا تَقَرَّبْتُ إِلَيْهِ ذِرَاعًا، وَإِذَا تَقَرَّبَ مِنِّي ذِرَاعًا تَقَرَّبْتُ مِنْهُ بَاعًا، وَإِذَا أَتَانِي مَشْيًا أَتَيْتُهُ هَرْوَلَةً ".
, который сказал — возможно, он упомянул Пророка, да благословит его Аллах и приветствует — сказав: «
Когда раб приближается ко Мне на пядь, Я приближаюсь к нему на локоть, если он приближается ко Мне на локоть, Я приближаюсь к нему на сажень или на размах рук
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Пример верующего, который читает Коран, подобен плоду цитрона: вкус его приятен и запах его приятен. А тот, кто не читает [Коран], подобен финику: вкус его приятен, но запаха у него нет. Пример нечестивца, который читает Коран, подобен базилику: запах его приятен, а вкус его горький. А пример нечестивца, который не читает Коран, подобен колоквинту: вкус его горек и запаха у него нет»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَثَلُ الْمُؤْمِنِ الَّذِي يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كَالأُتْرُجَّةِ، طَعْمُهَا طَيِّبٌ وَرِيحُهَا طَيِّبٌ، وَالَّذِي لاَ يَقْرَأُ كَالتَّمْرَةِ، طَعْمُهَا طَيِّبٌ وَلاَ رِيحَ لَهَا، وَمَثَلُ الْفَاجِرِ الَّذِي يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كَمَثَلِ الرَّيْحَانَةِ، رِيحُهَا طَيِّبٌ وَطَعْمُهَا مُرٌّ، وَمَثَلُ الْفَاجِرِ الَّذِي لاَ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كَمَثَلِ الْحَنْظَلَةِ، طَعْمُهَا مُرٌّ وَلاَ رِيحَ لَهَا ".