Нам рассказал Ибн Башшар, он сказал: нам рассказал Гундар, он сказал: нам рассказал Шу’ба от аль-Мухаджира Абу аль-Хасана, слышавшего, как Зайд ибн Вахб передал от Абу Зарра: «Муэдзин Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, провозгласил азан на зухр, но он (Пророк) сказал: «Отложи, отложи — или он сказал: — Подожди, подожди». И он сказал: «Сильная жара — от дыхания Геенны. Поэтому, когда наступает сильная жара, откладывайте молитву, чтобы она стала прохладнее»». Пока мы не увидели тени от холмов».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْمُهَاجِرِ أَبِي الْحَسَنِ، سَمِعَ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ أَذَّنَ مُؤَذِّنُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ فَقَالَ " أَبْرِدْ أَبْرِدْ ـ أَوْ قَالَ ـ انْتَظِرِ انْتَظِرْ ". وَقَالَ " شِدَّةُ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ، فَإِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا عَنِ الصَّلاَةِ ". حَتَّى رَأَيْنَا فَىْءَ التُّلُولِ.
, который сказал: «Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в путешествии, и муаззин хотел прочитать азан на полуденную молитву (зухр), но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Охлади» (подожди жары). Затем он снова захотел прочитать азан, и он (Пророк) сказал ему: «Охлади», — пока мы не увидели тени от холмов. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Истинно, сильная жара — от дыхания Ада, поэтому, когда жара усиливается, откладывайте молитву, пока не станет прохладнее».
И Ибн Аббас сказал: «Тятафайя» — значит, склоняются».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا مُهَاجِرٌ أَبُو الْحَسَنِ، مَوْلًى لِبَنِي تَيْمِ اللَّهِ قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ الْغِفَارِيِّ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، فَأَرَادَ الْمُؤَذِّنُ أَنْ يُؤَذِّنَ لِلظُّهْرِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَبْرِدْ ". ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُؤَذِّنَ فَقَالَ لَهُ " أَبْرِدْ ". حَتَّى رَأَيْنَا فَىْءَ التُّلُولِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ، فَإِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا بِالصَّلاَةِ ". وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ تَتَفَيَّأُ تَتَمَيَّلُ.
, который сказал: Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в пути, и муаззин хотел провозгласить азан, но он сказал ему: «Охлади» (отложи молитву до прохлады). Затем тот снова хотел провозгласить азан, а он сказал ему: «Охлади». Затем он снова хотел провозгласить азан, и он сказал ему: «Охлади», пока тень не сравнялась с холмами. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: {
Поистине, сильная жара — от дыхания Геенны
}.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْمُهَاجِرِ أَبِي الْحَسَنِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَأَرَادَ الْمُؤَذِّنُ أَنْ يُؤَذِّنَ فَقَالَ لَهُ " أَبْرِدْ ". ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُؤَذِّنَ فَقَالَ لَهُ " أَبْرِدْ ". ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُؤَذِّنَ. فَقَالَ لَهُ " أَبْرِدْ ". حَتَّى سَاوَى الظِّلُّ التُّلُولَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم {إِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ}
— да будет доволен им Аллах — говорил: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был в поездке и сказал: «Остудите». Затем он сказал: «Остудите», пока не склонилась тень, то есть для холмов. Затем он сказал:
«Остужайте молитвой, ибо сильный зной — от дыхания Геенны»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُهَاجِرٍ أَبِي الْحَسَنِ، قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَقَالَ " أَبْرِدْ ". ثُمَّ قَالَ " أَبْرِدْ ". حَتَّى فَاءَ الْفَىْءُ، يَعْنِي لِلتُّلُولِ، ثُمَّ قَالَ " أَبْرِدُوا بِالصَّلاَةِ، فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ ".
, который сказал: муэдзин Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, провозгласил азан на полуденную молитву (зухр), и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Охлади! Охлади!» или сказал: «Подожди! Подожди!». И он сказал:
«Ибо сильная жара — от дыхания ада, и когда наступает сильный зной, откладывайте молитву до прохлады»
. Абу Зарр сказал: пока мы не увидели тени от холмов»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ مُهَاجِرًا أَبَا الْحَسَنِ، يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ أَذَّنَ مُؤَذِّنُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالظُّهْرِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَبْرِدْ أَبْرِدْ " . أَوْ قَالَ " انْتَظِرِ انْتَظِرْ " . وَقَالَ " إِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ فَإِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا عَنِ الصَّلاَةِ " . قَالَ أَبُو ذَرٍّ حَتَّى رَأَيْنَا فَىْءَ التُّلُولِ .
говорил: «Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и муэдзин хотел прочитать азан к зухру (полуденной молитве). Пророк сказал: „Остуди!“ Затем тот снова хотел прочитать азан, и он сказал: „Остуди!“ — (повторил это) два или три раза, пока мы не увидели тени холмов. Затем он сказал:
«Поистине, сильная жара — от дыхания ада. И когда жара усиливается, остужайте (откладывайте) молитву»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был в пути, и с ним был Биляль. Биляль хотел прочитать икаму, но он сказал: «Охлади» (отложи молитву до прохлады). Затем он снова хотел прочитать икаму, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Охлади (молитву) в полдень». И сказал (он): пока мы не увидели тени холмов. Затем он прочел икаму и совершил молитву. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, сильная жара — от жара Ада, поэтому охлаждайте молитву (откладывайте ее до прохладного времени)».
Абу ‘Иса сказал: Это хороший достоверный хадис.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُهَاجِرٍ أَبِي الْحَسَنِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي سَفَرٍ وَمَعَهُ بِلاَلٌ فَأَرَادَ بِلاَلٌ أَنْ يُقِيمَ فَقَالَ " أَبْرِدْ " . ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُقِيمَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَبْرِدْ فِي الظُّهْرِ " . قَالَ حَتَّى رَأَيْنَا فَىْءَ التُّلُولِ ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ فَأَبْرِدُوا عَنِ الصَّلاَةِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .