Нам рассказал Муса ибн Исмаиль, нам рассказал Джувайрия от Нафи’а от Абдуллаха, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отдал Хайбар иудеям, чтобы они обрабатывали его и возделывали, и им причиталась половина того, что он дает».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَعْطَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ الْيَهُودَ أَنْ يَعْمَلُوهَا وَيَزْرَعُوهَا، وَلَهُمْ شَطْرُ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا.
Хадисы передал мне Муса ибн Исма‘иль, передал нам Джувайрия, от Нафи‘а, от ‘Абдаллаха (да будет доволен им Аллах), что один из ансаров обвинил свою жену в прелюбодеянии,и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, заставил их принести клятвы, а затем развел их.
Хадисы передал нам Муса, передал нам Джувайрия, от Нафи‘а, от мужчины из Бану Саляма, который сообщил ‘Абдаллаху, что служанка Ка‘ба ибн Малика пасла его овец на холме, что был на рынке, а сам он [был] на [горе] Саль‘,
Передал нам Муса ибн Исмаил, передал нам Джувайрия от Нафи'а, от Абдуллаха — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Во время молитвы Пророк, мир ему и благословение Аллаха, увидел плевок на стене в сторону киблы, соскоблил его рукой, разгневался и сказал:
Рассказал нам Муса ибн Исмаил, рассказал нам Джувайрия, от Нафи’а, от ибн Умара, который сказал: „Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отсек [руку] за щит, стоимость которого составляла три дирхама“..
, который сказал: Мы захватили пленных и практиковали прерывание полового акта, а затем спросили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Неужели вы делаете это?» — повторив это трижды — «
Нет такой души, которой суждено появиться на свет до Дня воскрешения, чтобы она не появилась».
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ قَذَفَ امْرَأَتَهُ فَأَحْلَفَهُمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ فَرَّقَ بَيْنَهُمَا.
одна овца была поражена [смертельно], она разбила камень и зарезала ее, они упомянули об этом Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и он приказал им съесть ее.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي سَلِمَةَ أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ، أَنَّ جَارِيَةً، لِكَعْبِ بْنِ مَالِكٍ تَرْعَى غَنَمًا لَهُ بِالْجُبَيْلِ الَّذِي بِالسُّوقِ وَهْوَ بِسَلْعٍ، فَأُصِيبَتْ شَاةٌ، فَكَسَرَتْ حَجَرًا فَذَبَحَتْهَا، فَذَكَرُوا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهُمْ بِأَكْلِهَا.
, который сказал: «Один человек встал и спросил: «О Посланник Аллаха, что Ты повелишь нам носить, когда мы войдем в состояние ихрама?» Он сказал:
«Не носите рубаху, и шаровары, и чалмы, и накидки с капюшоном, и кожаные носки, если только человек не окажется без сандалий — тогда пусть наденет кожаные носки, обрезанные ниже щиколоток. И не носите ничего из одежды, к чему прикасались шафран или ворс»
о том, что Умар — да будет доволен им Аллах — увидел в продаже одежду с шелковыми полосами и сказал: «О Посланник Аллаха, если бы ты купил ее и надевал для приема делегаций, когда они приходят к тебе, и в пятницу». Он сказал:
«Такую носит лишь тот, у кого нет доли в вечной жизни». А затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил Умару одежду из шелка с полосами, и он облачил его в нее. Умар сказал: «Ты облачил меня в нее, хотя я слышал, как ты говорил о ней то, что говорил?» На это он ответил: «Я прислал ее тебе лишь для того, чтобы ты продал ее или подарил».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنِي جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ رَأَى حُلَّةً سِيَرَاءَ تُبَاعُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوِ ابْتَعْتَهَا، تَلْبَسُهَا لِلْوَفْدِ إِذَا أَتَوْكَ وَالْجُمُعَةِ. قَالَ " إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ ". وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ بَعْدَ ذَلِكَ إِلَى عُمَرَ حُلَّةَ سِيَرَاءَ حَرِيرٍ، كَسَاهَا إِيَّاهُ فَقَالَ عُمَرُ كَسَوْتَنِيهَا وَقَدْ سَمِعْتُكَ تَقُولُ فِيهَا مَا قُلْتَ فَقَالَ " إِنَّمَا بَعَثْتُ إِلَيْكَ لِتَبِيعَهَا أَوْ تَكْسُوَهَا ".
рассказал ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал себе перстень из золота, поместив его камень со стороны внутренней части ладони, когда надевал его. И люди [тоже] сделали себе золотые перстни. Тогда он взошел на минбар, воздал хвалу Аллаху и восхвалил Его, и сказал: «
Я сделал его себе, но я не буду носить его». И он выбросил его, и люди выбросили [свои]. Джувайрия сказал: «И я думаю, он также сказал: [он был] на его правой руке».
— да будет доволен ею Аллах — о том, что она купила подушку с изображениями. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал у двери и не вошел. Я сказала: «Приношу покаяние Аллаху за то, в чем я согрешила». Он спросил: «Что это за подушка?». Я ответила: «Чтобы ты сидел на ней и опирался на нее». Он сказал:
«Воистину, тех, кто создал эти изображения, будут мучить в День воскресения. Им скажут: «Оживите то, что вы создали». И воистину, ангелы не входят в дом, в котором есть изображение»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا اشْتَرَتْ نُمْرُقَةً فِيهَا تَصَاوِيرُ، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْبَابِ فَلَمْ يَدْخُلْ. فَقُلْتُ أَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مِمَّا أَذْنَبْتُ. قَالَ " مَا هَذِهِ النُّمْرُقَةُ ". قُلْتُ لِتَجْلِسَ عَلَيْهَا وَتَوَسَّدَهَا. قَالَ " إِنَّ أَصْحَابَ هَذِهِ الصُّوَرِ يُعَذَّبُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، يُقَالُ لَهُمْ أَحْيُوا مَا خَلَقْتُمْ. وَإِنَّ الْمَلاَئِكَةَ لاَ تَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ الصُّورَةُ ".