Передал нам Халид ибн Махляд, передал нам Сулейман, передал нам ‘Абдуллах ибн Динар, от Ибн ‘Умара, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Среди деревьев есть дерево, листья которого не опадают, и оно — притча о мусульманине. Скажите мне, что это за дерево?». Люди стали называть деревья пустыни. ‘Абдуллах (ибн ‘Умар) сказал: «Мне пришло в голову, что это пальма, но я постеснялся (ответить)». Затем они спросили: «Скажи нам, что это, о Посланник Аллаха?». Он ответил: «Это пальма».
Рассказал нам Халид ибн Махляд, он сказал: рассказал нам Сулейман, он сказал: рассказал мне Яхья ибн Са‘ид, он сказал: сообщил мне Бушайр ибн Ясар, он сказал: сообщил мне Сувайд ибн ан-Ну‘ман, что он сказал: Мы вышли с Посланником Аллаха ﷺ в год Хайбара. Когда мы были в ас-Сахбе, Посланник Аллаха ﷺ совершил с нами послеполуденную молитву. Когда он помолился, он попросил принести еду, но не было принесено ничего, кроме савика. Мы поели и попили. Затем Пророк ﷺ встал на закатную молитву, прополоскал рот, затем совершил с нами закатную молитву и не совершил омовение.
Нам рассказал Халид ибн Махляд, нам рассказал Сулейман ибн Биляль, нам рассказал Шарик ибн Абдулла, который сказал: я слышал, как Анас ибн Малик говорил: «Я никогда не совершал молитву позади имама, который молился бы легче и полнее, чем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и даже если он
Рассказал нам Халид ибн Махлад, рассказал нам Сулейман ибн Биляль, сказал, рассказал мне Абу Хазим от Сахля, да будет доволен им Аллах. От Пророка ﷺ, он сказал: «Поистине, в Раю есть врата, называемые Ар-Райян.Войдут через них постящиеся в День Воскресения; не войдет через них никто, кроме них. Будет сказано: ‘Где постящиеся?’ И они встанут; не войдет через них никто, кроме них. Когда они войдут, они [врата] будут закрыты, и не войдет через них [больше] никто».
: «Расскажи мне, как ты видел, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершает омовение?» Тогда он попросил принести сосуд с водой,
и он наклонил его над своими руками и трижды омыл их, затем опустил руку в сосуд и прополоскал рот и нос трижды, зачерпнув воду один раз. Затем он опустил руку и зачерпнул ею воду, и омыл лицо трижды. Затем он омыл руки до локтей дважды, дважды. Затем он взял рукой воду и протер голову, ведя руками назад и вперед. Затем он омыл свои ноги и сказал: «Так я видел, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершает омовение».
— да будет доволен ею Аллах — говорила: «Мы вышли с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) за пять дней до окончания месяца зуль-каада, и мы не помышляли ни о чем, кроме хаджа. Когда же мы приблизились к Мекке, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) приказал
тем, у кого нет с собой жертвенного животного, совершить таваф вокруг Дома, а затем выйти из ихрама». Аиша — да будет доволен ею Аллах — сказала: «В день жертвоприношения нам принесли говядину, и я спросила: «Что это?» Мне ответили: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил жертвоприношение за своих жен».
Яхья сказал: Я рассказал этот хадис аль-Касиму, и он ответил: «Она поведала тебе этот хадис в его истинном виде».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَتْنِي عَمْرَةُ، قَالَتْ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ تَقُولُ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ، وَلاَ نَرَى إِلاَّ الْحَجَّ، حَتَّى إِذَا دَنَوْنَا مِنْ مَكَّةَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ إِذَا طَافَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ يَحِلُّ. قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ فَدُخِلَ عَلَيْنَا يَوْمَ النَّحْرِ بِلَحْمِ بَقَرٍ فَقُلْتُ مَا هَذَا فَقِيلَ ذَبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَزْوَاجِهِ. قَالَ يَحْيَى فَذَكَرْتُ هَذَا الْحَدِيثَ لِلْقَاسِمِ. فَقَالَ أَتَتْكَ بِالْحَدِيثِ عَلَى وَجْهِهِ.
— да будет доволен им Аллах, — говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к нам в этот наш дом и попросил попить. Мы подоили для него нашу овцу, затем я смешал это молоко с водой из нашего этого колодца и дал ему. Абу Бакр был слева от него, ‘Умар — прямо перед ним, а бедуин — справа от него. Когда он закончил пить, ‘Умар сказал: «Это Абу Бакр». Но он передал [сосуд] бедуину, а затем сказал:
«Начинайте с правых, начинайте с правых! Знайте, отдавайте предпочтение правым!»
Анас сказал: «Это сунна, это сунна», — повторив трижды
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو طَوَالَةَ ـ اسْمُهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ـ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ أَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي دَارِنَا هَذِهِ، فَاسْتَسْقَى، فَحَلَبْنَا لَهُ شَاةً لَنَا، ثُمَّ شُبْتُهُ مِنْ مَاءِ بِئْرِنَا هَذِهِ، فَأَعْطَيْتُهُ وَأَبُو بَكْرٍ عَنْ يَسَارِهِ، وَعُمَرُ تُجَاهَهُ وَأَعْرَابِيٌّ عَنْ يَمِينِهِ فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ عُمَرُ هَذَا أَبُو بَكْرٍ. فَأَعْطَى الأَعْرَابِيَّ، ثُمَّ قَالَ " الأَيْمَنُونَ، الأَيْمَنُونَ، أَلاَ فَيَمِّنُوا ". قَالَ أَنَسٌ فَهْىَ سُنَّةٌ فَهْىَ سُنَّةٌ. ثَلاَثَ مَرَّاتٍ.