Нам рассказал Айяш, нам рассказал Абдуль-А’ля, нам рассказал Саид, он сказал: а также мне сказал Халифа, нам рассказал Ибн Зурай, нам рассказал Саид от Катады от Анаса, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Когда раба кладут в его могилу, и его спутники уходят, так что он слышит стук их сандалий, к нему приходят два ангела, усаживают его и говорят: «Что ты говорил об этом человеке, Мухаммаде, да благословит его Аллах и приветствует?». Он отвечает: «Я свидетельствую, что он — раб Аллаха и Его Посланник». Ему говорят: «Посмотри на свое место в Огне, Аллах заменил его тебе местом в Раю». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «И он видит их оба». А что касается неверного или лицемера, он говорит: «Я не знаю, я лишь повторял то, что говорили люди». Ему говорят: «Ты не знал и не читал». Затем его ударяют железным молотом между ушей, и он издает вопль, который слышат все, кто рядом, кроме людей и джиннов».
Нам рассказал Ахмад ибн аль-Микдам, нам рассказал Халид, нам рассказал Са’ид, от Катады, что Анас рассказал им, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
передал нам Айяш ибн аль-Валид, передал нам Абд аль-А'ля, передал нам Са'ид, от Катады, от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что он передал им, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, когда раба кладут в его могилу, и его товарищи уходят от него, он даже слышит стук их сандалий. К нему приходят два ангела, усаживают его и говорят: "Что ты говорил об этом человеке, Мухаммаде ﷺ?". Что касается верующего, то он скажет: "Я свидетельствую, что он – раб Аллаха и Его Посланник". Тогда ему будет сказано: "Посмотри на своё место в Огне, Аллах заменил его для тебя на место в Раю". И он видит их оба». Сказал Катада: «И нам было упомянуто, что его могила расширяется». Затем он вернулся к хадису Анаса, который сказал: «А что касается лицемера и неверующего, то ему будет сказано: "Что ты говорил об этом человеке?". Он ответит: "Я не знаю, я говорил то, что говорили люди". Тогда ему будет сказано: "Ты не знал и не последовал!". И его ударят железными молотами один раз, и он издаст такой крик, который услышат все, кто рядом с ним, кроме двух миров (людей и джиннов)».
, да будет доволен ими обоими Аллах, как пришел к нему человек и сказал: «О Абу Аббас, я человек, чьим пропитанием является труд моих рук, и я создаю эти изображения». Ибн Аббас сказал: «Я не скажу тебе ничего, кроме того, что слышал от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Я слышал, как он говорил:
«Кто создаст изображение, того Аллах будет подвергать мучениям до тех пор, пока он не вдохнет в него душу, а он никогда не сможет вдохнуть в него душу». Человек сильно задышал, и лицо его пожелтело.
Он сказал: «Горе тебе! Если ты все же настаиваешь на том, чтобы заниматься этим, то делай деревья или все то, в чем нет души». Абу Абдаллах сказал:
— да будет доволен им Аллах, — от Пророка ﷺ, который сказал: «
Кто освободит часть своего раба, тот обязан завершить его освобождение из своего имущества. А если у него нет имущества, раб оценивается по справедливой стоимости, а затем ему предоставляется возможность заработать на свободу, не обременяя его при этом»
(да будет доволен им Аллах), что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Кто освободит долю или часть в невольнике, тот обязан завершить его освобождение из своего имущества, если у него есть имущество. А если нет, то (раба) оценивают, и он должен заработать (на выкуп своей доли), не будучи обремененным непосильным»
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, подарили шелковую джуббу (верхнюю одежду), а он запрещал
носить шелк. Люди удивились этому, и он сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, платки Са’да ибн Му’аза в Раю лучше этого».
, да будет доволен им Аллах, что жители Медины однажды испугались (услышав шум). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, оседлал лошадь Абу Тальхи, которая шла медленно — или в его походке была некоторая медлительность. Вернувшись, он сказал:
«Мы обнаружили, что этот ваш конь — море (очень быстрый)». С тех пор его никто не мог обогнать.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ أَهْلَ، الْمَدِينَةِ فَزِعُوا مَرَّةً، فَرَكِبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرَسًا لأَبِي طَلْحَةَ كَانَ يَقْطِفُ ـ أَوْ كَانَ فِيهِ قِطَافٌ ـ فَلَمَّا رَجَعَ قَالَ " وَجَدْنَا فَرَسَكُمْ هَذَا بَحْرًا ". فَكَانَ بَعْدَ ذَلِكَ لاَ يُجَارَى.
— да будет доволен им Аллах, — что к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует,
пришли люди из Ри‘ль, Закван, ‘Усайя и Бану Лихьян, утверждая, что они приняли ислам, и попросили его о подкреплении против их племени. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил им семьдесят человек из числа ансаров. Анас сказал: «Мы называли их чтецами (аль-курра‘), они заготавливали дрова днем и молились ночью». Они отправились с ними, а когда достигли колодца Ма‘уна, те вероломно напали на них и перебили их. Тогда он (Пророк) совершал кунут в течение месяца, призывая проклятия на Ри‘ль, Закван и Бану Лихьян. Катада сказал: «Рассказал нам Анас, что они читали о них Коран: «Передайте от нас нашему народу, что мы встретили нашего Господа, и Он остался доволен нами и удовлетворил нас». Затем это было отменено позже».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، وَسَهْلُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَتَاهُ رِعْلٌ وَذَكْوَانُ وَعُصَيَّةُ وَبَنُو لِحْيَانَ، فَزَعَمُوا أَنَّهُمْ قَدْ أَسْلَمُوا، وَاسْتَمَدُّوهُ عَلَى قَوْمِهِمْ، فَأَمَدَّهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِسَبْعِينَ مِنَ الأَنْصَارِ قَالَ أَنَسٌ كُنَّا نُسَمِّيهِمُ الْقُرَّاءَ، يَحْطِبُونَ بِالنَّهَارِ وَيُصَلُّونَ بِاللَّيْلِ، فَانْطَلَقُوا بِهِمْ حَتَّى بَلَغُوا بِئْرَ مَعُونَةَ غَدَرُوا بِهِمْ وَقَتَلُوهُمْ، فَقَنَتَ شَهْرًا يَدْعُو عَلَى رِعْلٍ وَذَكْوَانَ وَبَنِي لِحْيَانَ. قَالَ قَتَادَةُ وَحَدَّثَنَا أَنَسٌ أَنَّهُمْ قَرَءُوا بِهِمْ قُرْآنًا أَلاَ بَلِّغُوا عَنَّا قَوْمَنَا بِأَنَّا قَدْ لَقِينَا رَبَّنَا فَرَضِيَ عَنَّا وَأَرْضَانَا. ثُمَّ رُفِعَ ذَلِكَ بَعْدُ.