Нам рассказал Абу Марван, Мухаммад ибн Усман аль-Усмани, нам рассказал Абд аль-Азиз ибн Абу Хазим со слов аль-Аля ибн Абд ар-Рахмана, а тот со слов своего отца, а тот со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, кто призывает к прямому пути, получит награду, подобную наградам тех, кто последовал за ним, при этом ничто не убавится из их наград. А тот, кто призывает к заблуждению, понесет грех, подобный грехам тех, кто последовал за ним, при этом ничто не убавится из их грехов».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Придут верблюды, с которых не был выплачен должный закят, и будут топтать своего владельца копытами, и придут коровы и овцы, и будут топтать своего владельца копытами и бодать его рогами. И придет сокровище в виде плешивого змея, который встретит своего владельца в День воскрешения, и владелец будет убегать от него дважды, а затем тот преградит ему путь, и владелец снова побежит от него, восклицая: „Что мне до тебя?“ Тот скажет: „Я — твое сокровище, я — твое сокровище“. И когда он (владелец) подставит свою руку, он (змей) проглотит ее»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо человека, продававшего провиант, и погрузил свою руку в него, и оказалось, что он (провиант) подпорчен (с примесью). Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„О Аллах, поистине Ибрахим — Твой возлюбленный и Твой пророк, и поистине Ты сделал Мекку запретной по языку Ибрахима. О Аллах, а я — Твой раб и Твой пророк, и я объявляю запретным то, что между её двумя лабатами (каменистыми равнинами)“
Абу Марван сказал: «Её двумя лабатами — это две каменистые равнины Медины»
: «Слышал ли ты от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что-либо об изаре?» Он ответил: «Да, я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Изар верующего — до середины голеней, и нет на нем греха в том, что между этой точкой и лодыжками. А все, что ниже лодыжек, — в Огне». Он повторил трижды: «Аллах не посмотрит на того, кто волочит свой изар из высокомерия»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قُلْتُ لأَبِي سَعِيدٍ هَلْ سَمِعْتَ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ شَيْئًا فِي الإِزَارِ قَالَ نَعَمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " إِزْرَةُ الْمُؤْمِنِ إِلَى أَنْصَافِ سَاقَيْهِ لاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْكَعْبَيْنِ وَمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ فِي النَّارِ " . يَقُولُ ثَلاَثًا " لاَ يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَى مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ بَطَرًا " .