Нам рассказал Исхак ибн Мансур, нам рассказал ‘Абдуссамад, нам рассказал Шу‘ба, нам рассказал ‘Убайдуллах ибн Абу Бакр, который слышал от Анаса — да будет доволен им Аллах — со слов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Великие грехи». Нам также рассказал ‘Амр, нам рассказал Шу‘ба, от Ибн Абу Бакра, от Анаса ибн Малика, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Самыми великими грехами являются: придание Аллаху сотоварищей, убийство человека, непочтительность к родителям и лживая речь», или он сказал: «и лжесвидетельство».
, который говорил одной женщине из своих близких: «Знаешь ли ты такую-то?». Она ответила: «Да». Он сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо неё, когда она плакала у могилы, и сказал: «Бойся Аллаха и проявляй терпение». Она ответила: «Уйди от меня, ведь тебя не постигло моё горе». Он отошел от неё и пошел дальше. Затем мимо неё прошел человек и спросил: «Что сказал тебе Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Она ответила: «Я не узнала его». Он сказал: «Это же был Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: И она пришла к его дверям, но не нашла у них привратника и сказала: «О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, я не узнала тебя». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, терпение проявляется при первом ударе (потрясении)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، يَقُولُ لاِمْرَأَةٍ مِنْ أَهْلِهِ تَعْرِفِينَ فُلاَنَةَ قَالَتْ نَعَمْ. قَالَ فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِهَا وَهْىَ تَبْكِي عِنْدَ قَبْرٍ فَقَالَ " اتَّقِي اللَّهَ وَاصْبِرِي ". فَقَالَتْ إِلَيْكَ عَنِّي، فَإِنَّكَ خِلْوٌ مِنْ مُصِيبَتِي. قَالَ فَجَاوَزَهَا وَمَضَى فَمَرَّ بِهَا رَجُلٌ فَقَالَ مَا قَالَ لَكِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَتْ مَا عَرَفْتُهُ قَالَ إِنَّهُ لَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَجَاءَتْ إِلَى بَابِهِ فَلَمْ تَجِدْ عَلَيْهِ بَوَّابًا فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا عَرَفْتُكَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الصَّبْرَ عِنْدَ أَوَّلِ صَدْمَةٍ ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда Аллах, Благословен Он и Всевышний, любит раба, Он зовет Джибриля: „Аллах возлюбил такого-то, полюби же и ты его“. И Джибриль начинает любить его. Затем Джибриль взывает к обитателям неба: „Аллах возлюбил такого-то, полюбите же и вы его“. И его начинают любить обитатели неба, а на земле его принимают [люди]».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ـ هُوَ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ـ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى إِذَا أَحَبَّ عَبْدًا نَادَى جِبْرِيلَ إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَبَّ فُلاَنًا فَأَحِبَّهُ فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ، ثُمَّ يُنَادِي جِبْرِيلُ فِي السَّمَاءِ إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَبَّ فُلاَنًا فَأَحِبُّوهُ، فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ وَيُوضَعُ لَهُ الْقَبُولُ فِي أَهْلِ الأَرْضِ ".