Нам сообщил Исхак ибн Ибрахим, он сказал: нам сообщил Исма‘иль, от ‘Абд аль-‘Азиза ибн Сухейба, от Анаса ибн Малика, он сказал: Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, входил в отхожее место, он говорил: «О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от скверны и вредных существ».
Нам сообщил Зияд ибн Айюб, сказал: нам хадис рассказал Исмаил, сказал: нам хадис рассказал Абдульазиз, от Анаса, сказал: была объявлена молитва, а посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вел тайную беседу с человеком, и он не встал на молитву, пока люди не уснули
Сообщил нам Юсуф ибн Хаммад, он сказал: рассказал нам Абдуль-Варис, от Абдуль-Азиза, от Анаса, он сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:«У любого мусульманина, у которого умрут трое детей, не достигших совершеннолетия, Аллах введет его в Рай по милости Своей к ним»
Нам сообщил Кутайба, он сказал: нам поведал Абу Авана, от Катады и Абдульазиза, от Анаса, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Совершайте сухур, ибо в сухуре есть благодать»
Нам сообщил Исхак ибн Ибрахим от Исмаила, от Абд аль-Азиза, от Анаса, который сказал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, запретил мужчине использовать шафран для окрашивания“».
Сообщил нам Кутейба, сказавший: рассказал нам Хаммад, от ‘Абд аль-‘Азиза, от Анаса, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, „запретил краситься шафраном“. Хаммад сказал: то есть мужчинам.
ثقة حافظ إمامالعراق ، الحجاز ، اليمن ، الشام ، نيسابور ، مرو161 – 238 AH
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в мечеть и увидел веревку, натянутую между двумя столбами. Он спросил: 'Что это за веревка?' Они ответили: 'Это для Зайнаб, чтобы она молилась, а когда устанет, держалась за неё'. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
'Развяжите её. Пусть каждый из вас молится, пока полон бодрости, а когда устанет, пусть сядет'.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، عَنْ عَبْدِ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَرَأَى حَبْلاً مَمْدُودًا بَيْنَ سَارِيَتَيْنِ فَقَالَ " مَا هَذَا الْحَبْلُ " . فَقَالُوا لِزَيْنَبَ تُصَلِّي فَإِذَا فَتَرَتْ تَعَلَّقَتْ بِهِ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " حُلُّوهُ لِيُصَلِّ أَحَدُكُمْ نَشَاطَهُ فَإِذَا فَتَرَ فَلْيَقْعُدْ " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Знайте, пусть никто из вас не желает смерти из-за беды, которая его постигла. Если же он непременно хочет пожелать смерти, пусть скажет: О Аллах, даруй мне жизнь, пока жизнь является благом для меня, и упокой меня, если смерть станет благом для меня»
, который сказал: «Пронесли джаназу, и о ней отозвались с похвалой. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Обязалось“. Затем пронесли другую джаназу, и о ней отозвались с порицанием. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Обязалось“. Умар сказал: „Да станут отец мой и мать выкупом за тебя! Пронесли джаназу, о ней отозвались с похвалой, и ты сказал: „Обязалось“. И пронесли другую джаназу, о ней отозвались с порицанием, и ты сказал: „Обязалось“. Тогда он сказал:
„Тот, о ком вы отозвались с похвалой, для того обязался Рай, а о ком отозвались с порицанием, для того обязался Ад. Вы — свидетели Аллаха на земле“».