, от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он вышел по своей нужде, и аль-Мугира последовал за ним с кувшином, в котором была вода, и полил на него, когда он закончил свою нужду
, и он совершил омовение и протер кожаные носки (хуффы).
, который сказал: я был вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в поездке, и я потянулся, чтобы снять его кожаные носки, но он сказал: «
Оставь их, ибо я надел их, будучи в состоянии чистоты». И он протер их.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، فَأَهْوَيْتُ لأَنْزِعَ خُفَّيْهِ فَقَالَ " دَعْهُمَا، فَإِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا طَاهِرَتَيْنِ ". فَمَسَحَ عَلَيْهِمَا.
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправился по нужде, и я встал, чтобы лить ему воду — я не знаю иначе, как он сказал: в походе на Табук — он помыл лицо, и когда пошел мыть предплечья, рукава джуббы оказались тесными, поэтому он вынул их из-под джуббы, помыл их, а затем протер свои кожаные носки.
, да будет доволен им Аллах, сказал: однажды ночью я был с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в путешествии, и он сказал:
«Есть ли у тебя вода?» Я сказал: «Да». Он спустился со своей верховой животного и пошел, пока не скрылся от меня в темноте ночи, а затем пришел. Я вылил на него из сосуда, он вымыл лицо и руки, и на нем была шерстяная джабба, и он не смог вытащить свои предплечья из нее, пока не вытащил их из-под джаббы, вымыл свои предплечья, затем протер голову, а затем я потянулся, чтобы снять его хуффы, но он сказал: «Оставь их, ибо я надел их в состоянии чистоты», и протер их»