Нам рассказал Яхья ибн Букайр, он сказал: нам рассказал ал-Лайс от ‘Укайля, от Ибн Шихаба, который сказал: Мне сообщил Урва ибн аз-Зубайр, что Аиша, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала: Я не помню своих родителей иначе, как исповедующими религию, и не проходило дня, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не приходил к нам дважды в день: утром и вечером. Затем Абу Бакру пришла мысль, и он построил мечеть во дворе своего дома. Он молился в ней и читал Коран. Женщины язычников и их дети останавливались у него, удивлялись ему и смотрели на него. Абу Бакр был человеком плачущим и не мог сдержать глаз, когда читал Коран, и это встревожило знать курайшитов из числа язычников.
«Однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отложил вечернюю молитву ('иша) до поздней ночи — это было до того, как Ислам широко распространился. Он не выходил, пока 'Умар не сказал: „Женщины и дети уснули“. Тогда он вышел и сказал людям в мечети: „Никто из жителей земли, кроме вас, не ждет этой молитвы“»
Женщины-верующие присутствовали вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на утренней молитве, закутавшись в свои накидки, а затем возвращались домой сразу после завершения молитвы, и никто не узнавал их из-за темноты».
В то время как мусульмане были на утренней молитве, внезапно перед ними предстал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который отдернул занавеску комнаты ‘Аиши и посмотрел на них, когда они стояли в рядах, и улыбнулся, засмеявшись. Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, отступил назад, чтобы встать в ряд, полагая, что он хочет выйти, и мусульмане были готовы прервать свою молитву. Он жестом указал им: „Завершайте свою молитву“, затем опустил занавеску, и в конце этого дня он скончался.
говорил: когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вставал на молитву, он
произносил такбир, когда вставал, затем произносил такбир, когда совершал поясной поклон, затем говорил «Да услышит Аллах тех, кто Его восхваляет», когда выпрямлял спину после поясного поклона, затем говорил, будучи стоя: «Господь наш, Тебе хвала»
— «и Тебе хвала», затем произносил такбир, когда опускался, затем произносил такбир, когда поднимал голову, затем произносил такбир, когда совершал земной поклон, затем произносил такбир, когда поднимал голову, и поступал так во всей молитве, пока не завершал её, и произносил такбир, когда вставал после двух ракатов после сидения
сообщила ему, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, однажды ночью вышел в полночь и помолился в мечети, и люди помолились вместе с ним. Наступило утро, люди стали говорить об этом, и собралось их больше, и они помолились вместе с ним. Наступило утро, люди стали говорить об этом, и на третью ночь людей в мечети стало много. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вышел, и они помолились вместе с ним. Когда наступила четвертая ночь, мечеть не вместила всех желающих, и он вышел только на утреннюю молитву. Когда он закончил рассветную молитву, он обратился к людям, произнес ташаххуд, а затем сказал:
«А затем, ваше присутствие не осталось для меня скрытым, но я побоялся, что это будет предписано вам, и вы не сможете справиться с этим».
, что Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) вошел к ней, а у неё были две девушки в дни Мина, которые били в бубны и пели, а Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) был укрыт своей одеждой. Абу Бакр прикрикнул на них, но Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) открыл лицо и сказал: «
Оставь их, о Абу Бакр, ведь это дни праздника». И те дни были днями Мина. А ‘Аиша сказала: «Я видела, как Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) закрывал меня собой, пока я смотрела на эфиопов, которые играли в мечети, и ‘Умар начал ругать их, но Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Оставьте их, о сыны Арфиды!»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ فِي أَيَّامِ مِنًى تُدَفِّفَانِ وَتَضْرِبَانِ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُتَغَشٍّ بِثَوْبِهِ، فَانْتَهَرَهُمَا أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ وَجْهِهِ فَقَالَ " دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَإِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ ". وَتِلْكَ الأَيَّامُ أَيَّامُ مِنًى. وَقَالَتْ عَائِشَةُ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتُرُنِي، وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الْحَبَشَةِ وَهُمْ يَلْعَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ، فَزَجَرَهُمْ عُمَرُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " دَعْهُمْ، أَمْنًا بَنِي أَرْفِدَةَ ". يَعْنِي مِنَ الأَمْنِ.