Нам рассказал 'Абдан, от Абу Хамзы, от аль-А'маша, от Шакика, от 'Абдуллаха, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Кто поклянется ложной клятвой, чтобы незаконно присвоить имущество мусульманина, встретит Аллаха, и Он будет разгневан на него». И тогда Аллах Всевышний ниспослал: Воистину, тем, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за бесценок — до конца аята. . И пришел аль-Аш'ас и сказал: „Что рассказал вам Абу 'Абдуррахман? Этот аят был ниспослан обо мне. У меня был колодец на земле моего двоюродного брата“. Он (брат) сказал мне: „Приведи своих свидетелей“. Я ответил: „У меня нет свидетелей“. Он сказал: „Тогда пусть он принесет клятву“. Я сказал: „О Посланник Аллаха, тогда он поклянется!“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул этот хадис, и Аллах ниспослал это в подтверждение его слов.
(да будет доволен им Аллах), от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), что он сказал: «
Кто поклялся клятвой, чтобы присвоить ею имущество человека, будучи при этом грешником, тот встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него». И ниспослал Аллах Всевышний: «Воистину, те, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за бесценок...» — до конца аята. Затем пришел
и сказал: «О чем это рассказывал вам Абу Абдуррахман? Ведь этот аят был ниспослан из-за меня. У меня был колодец на земле моего двоюродного брата, и он сказал мне: «Приведи своих свидетелей». Я ответил: «У меня нет свидетелей». Он сказал: «Тогда его клятва [будет доказательством]». Я сказал: «О Посланник Аллаха, тогда он поклянется [ложно]». И тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) упомянул этот хадис, и Аллах ниспослал это в подтверждение его [слов]».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ، هُوَ عَلَيْهَا فَاجِرٌ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ" فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً} الآيَةَ. فَجَاءَ الأَشْعَثُ فَقَالَ مَا حَدَّثَكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، فِيَّ أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ، كَانَتْ لِي بِئْرٌ فِي أَرْضِ ابْنِ عَمٍّ لِي فَقَالَ لِي " شُهُودَكَ ". قُلْتُ مَا لِي شُهُودٌ. قَالَ " فَيَمِينَهُ ". قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ. فَذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْحَدِيثَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ذَلِكَ تَصْدِيقًا لَهُ.
сказал: Клянусь Аллахом, это было обо мне. У меня и одного иудея был общий земельный участок, и он стал отрицать мои права на него. Я привел его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил меня: «Есть ли у тебя доказательства?» Я ответил: «Нет». Тогда он сказал иудею: «Поклянись». Я сказал: «О Посланник Аллаха, если он поклянется, то заберет мое имущество!» И тогда Всевышний Аллах ниспослал
(да будет доволен им Аллах), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «
Кто поклялся клятвой, будучи при ней грешником, чтобы присвоить ею имущество мусульманина, тот встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него». Он сказал: и тогда аль-Аш’ас сказал: «Клянусь Аллахом, это было из-за меня. Между мной и человеком из числа иудеев была земля, и он отрицал мое право на нее. Я привел его к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) спросил меня: «Есть ли у тебя доказательство?» Я ответил: «Нет». Он сказал иудею: «Клянись». Я сказал: «О Посланник Аллаха, тогда он поклянется и уйдет с моим имуществом». И ниспослал Аллах Всевышний: «Воистину, те, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за бесценок...» — до конца аята».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ". قَالَ فَقَالَ الأَشْعَثُ فِيَّ وَاللَّهِ كَانَ ذَلِكَ، كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ أَرْضٌ فَجَحَدَنِي، فَقَدَّمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلَكَ بَيِّنَةٌ ". قُلْتُ لاَ. قَالَ فَقَالَ لِلْيَهُودِيِّ " احْلِفْ ". قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ، وَيَذْهَبَ بِمَالِي، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً} إِلَى آخِرِ الآيَةِ.
сказал: «Клянусь Аллахом, это было обо мне. Между мной и одним иудеем была земля, а он отрицал мое право. Я привел его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: «Есть ли у тебя доказательство?» Я сказал: «Нет». Он сказал иудею: «Клянись». Я сказал: «О Посланник Аллаха, тогда он поклянется и уйдет с моим имуществом». Тогда Всевышний Аллах ниспослал: «Воистину, тем, которые продают завет Аллаха и свои клятвы за бесценок...» (Коран 2:77) до конца аята
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ". قَالَ فَقَالَ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ فِيَّ وَاللَّهِ كَانَ ذَلِكَ، كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ أَرْضٌ فَجَحَدَنِي، فَقَدَّمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلَكَ بَيِّنَةٌ ". قَالَ قُلْتُ لاَ. قَالَ فَقَالَ لِلْيَهُودِيِّ " احْلِفْ ". قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ وَيَذْهَبَ بِمَالِي. قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً إِلَى آخِرِ الآيَةِ.
Нам рассказал Мухаммад, нам сообщил Абу Му’авия, со слов аль-А’маша, от Шакика, от Абдуллаха — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, кто принесет ложную клятву, будучи при этом грешником, чтобы присвоить имущество мусульманина, встретит Аллаха, Который будет гневаться на него». Он сказал: аль-Аш’ас ибн Кайс сказал: «Клянусь Аллахом, это было обо мне. У меня и одного иудея был спор из-за земли, и он стал отрицать мое право. Я привел его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил меня: «Есть ли у тебя доказательство?». Я ответил: «Нет». Тогда он сказал иудею: «Клянись». Я сказал: «О Посланник Аллаха, тогда он поклянется и присвоит мое имущество». Он сказал: «И тогда Аллах Всевышний ниспослал: «Воистину, тем, которые продают договор с Аллахом и свои клятвы за бесценок…» до конца аята».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ". قَالَ فَقَالَ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ فِيَّ وَاللَّهِ كَانَ ذَلِكَ، كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ أَرْضٌ فَجَحَدَنِي، فَقَدَّمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلَكَ بَيِّنَةٌ ". قَالَ قُلْتُ لاَ. قَالَ فَقَالَ لِلْيَهُودِيِّ " احْلِفْ ". قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ وَيَذْهَبَ بِمَالِي. قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً} إِلَى آخِرِ الآيَةِ.
Нам рассказал Усман ибн Абу Шейба, нам рассказал Джарир от Мансура от Абу Ваиля, который сказал: Абдуллах сказал: кто поклянется, чтобы незаконно присвоить имущество, тот встретит Аллаха, и Он будет на него гневен. Затем Аллах ниспослал подтверждение этому: «Воистину, тем, которые продают завет Аллаха и свои клятвы...» (Коран 2:77) до слов «...мучительные страдания». Затем аль-Ашас ибн Кайс вышел к нам и сказал: «О чем рассказывает вам Абу Абд ар-Рахман?» Мы рассказали ему, что он сказал. Он ответил: «Он прав, это было ниспослано обо мне. Между мной и одним человеком был спор из-за чего-то, и мы судились у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: «Двое твоих свидетелей, или его клятва». Я сказал ему: «В таком случае он поклянется и не побоится». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто поклянется, чтобы незаконно присвоить имущество, будучи грешником, встретит Аллаха, и Он будет на него гневен». И Аллах ниспослал подтверждение этому, а затем он прочел этот аят.
Нам рассказал Усман ибн Абу Шейба, нам рассказал Джарир, от Мансура, от Абу Ваиля, который сказал: Абдуллах сказал: «Кто поклялся клятвой, на которую он имеет право получить имущество, тот встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него». Затем Аллах ниспослал в подтверждение этого: «Воистину, те, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы...» — до «...мучительное наказание». Затем к нам вышел аль-Аш’ас ибн Кайс и сказал: «О чем это Абу Абдуррахман рассказывает вам?» Мы пересказали ему то, что он сказал. Он ответил: «Он прав, клянусь Аллахом, это было ниспослано из-за меня. У меня была тяжба с человеком из-за кое-чего, и мы обратились на суд к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Он сказал: «Двое твоих свидетелей или его клятва». Я сказал ему: «Если так, то он поклянется и не побоится [греха]». Тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Кто поклялся клятвой, на которую он имеет право получить имущество, будучи при ней грешником, тот встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него». И Аллах ниспослал в подтверждение этого», — а затем прочитал этот аят.
— да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
Кто ложно поклялся, чтобы несправедливо присвоить имущество человека — или он сказал: своего брата — тот встретит Аллаха, и Он будет разгневан на него».
И Аллах ниспослал подтверждение этому в Коране: {Воистину, те, которые продают договор с Аллахом и свои клятвы за бесценок...} — до конца аята. И встретил меня