Нам сообщил Мухаммад ибн 'Ар'ара, он сказал: Мне сообщил 'Умар ибн Аби За'ида, от 'Авна ибн Аби Джухайфы, от его отца, который сказал: Я видел посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в красном кожаном шатре, и видел, как Биляль взял воду для омовения посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и видел, как люди устремились к этой воде: кто получил что-то, тот обтерся этим, а кто не получил ничего, тот взял влагу с рук своего товарища. Затем я увидел, как Биляль взял копье ('аназа) и вонзил его (в землю), и вышел пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в красном одеянии, закатав рукава, и совершил перед людьми молитву в два рака'ата в сторону копья, и я видел, как люди и животные проходили перед копьем.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي قُبَّةٍ حَمْرَاءَ مِنْ أَدَمٍ، وَرَأَيْتُ بِلاَلاً أَخَذَ وَضُوءَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَأَيْتُ النَّاسَ يَبْتَدِرُونَ ذَاكَ الْوَضُوءَ، فَمَنْ أَصَابَ مِنْهُ شَيْئًا تَمَسَّحَ بِهِ، وَمَنْ لَمْ يُصِبْ مِنْهُ شَيْئًا أَخَذَ مِنْ بَلَلِ يَدِ صَاحِبِهِ، ثُمَّ رَأَيْتُ بِلاَلاً أَخَذَ عَنَزَةً فَرَكَزَهَا، وَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي حُلَّةٍ حَمْرَاءَ مُشَمِّرًا، صَلَّى إِلَى الْعَنَزَةِ بِالنَّاسِ رَكْعَتَيْنِ، وَرَأَيْتُ النَّاسَ وَالدَّوَابَّ يَمُرُّونَ مِنْ بَيْنِ يَدَىِ الْعَنَزَةِ.
, который сказал: Я видел, как Биляль принес копье и воткнул его, а затем провозгласил начало молитвы. И я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
вышел в одеянии, закатав рукава, и помолился два рака’ата в сторону копья, а я видел, как люди и животные проходили перед ним позади копья.
, который сказал: Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, когда он находился в красном кожаном шатре,
и я видел, как Биляль взял остатки воды после омовения Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а люди бросились к этой воде, и тот, кому удавалось что-то получить, обтирал этим себя, а тот, кому не доставалось ничего, брал влагу с рук своего товарища».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي قُبَّةٍ حَمْرَاءَ مِنْ أَدَمٍ، وَرَأَيْتُ بِلاَلاً أَخَذَ وَضُوءَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ يَبْتَدِرُونَ الْوَضُوءَ، فَمَنْ أَصَابَ مِنْهُ شَيْئًا تَمَسَّحَ بِهِ، وَمَنْ لَمْ يُصِبْ مِنْهُ شَيْئًا أَخَذَ مِنْ بَلَلِ يَدِ صَاحِبِهِ.
видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в красном кожаном шатре. И я видел, как Биляль вынес воду для омовения, и видел, как люди старались успеть к этой воде: кто получал что-то из нее — протирался ею, а кому не доставалось — брал влагу с рук своего товарища. Затем я увидел, как Биляль вынес копье ('аназа) и вонзил его. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в красном костюме, закатав рукава, и совершил с людьми молитву в два рак'ата, обратившись к копью. И я видел, как люди и животные проходили перед копьем».
, она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не
отказывался от моей близости, когда постился. И он не умер, пока не стал совершать большую часть своих молитв сидя. Затем она добавила слово, смысл которого: 'кроме обязательных'. И самым любимым делом для него было то, в котором человек постоянен, даже если оно малое'.
Ему возразил Юнус, передав это от Абу Исхака, от аль-Асвада, от Умм Салямы.