Нам рассказал Али ибн Абдуллах, он сказал: нам рассказал Язид ибн Харун, он сказал: сообщил нам Мухаммад ибн Мутарриф, от Зайда ибн Аслама, от Ата ибн Ясара, от Абу Хурайры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Кто отправляется в мечеть утром или вечером, тому Аллах готовит угощение в Раю каждый раз, когда он отправляется утром или вечером»»,
Нам рассказал Са‘ид ибн Абу Марьям, он сказал: нам рассказал Абу Гассан, он сказал: мне рассказал Абу Хазим, от Сахля, он сказал: «Мы совершали пятничную молитву вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, а затем наступало время дневного сна»
«У нас была одна женщина, которая выращивала на своем участке мангольд. В пятницу она выдергивала корни мангольда, клала их в котел, а затем добавляла туда горсть ячменя, который сама молола. Корни мангольда заменяли нам мясо. Мы возвращались с пятничной молитвы, приветствовали её, и она подносила нам эту еду, и мы её слизывали. Мы с нетерпением ждали пятницы ради этой её еды»
, и не было ниспослано «от зари». Когда люди хотели поститься, один из них привязывал к ноге белую нить и черную нить и продолжал есть, пока они не становились различимы для него. Тогда Аллах ниспослал после этого
«Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, принесли чашу, и он попил из неё. Справа от него сидел мальчик, самый младший из людей, а слева — старцы. Он сказал: „О мальчик, позволишь ли ты мне отдать (остальное) старцам?“. Мальчик ответил: „Клянусь Аллахом, я не отдам свою долю предпочтения никому, о Посланник Аллаха“. И он отдал чашу ему»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِقَدَحٍ فَشَرِبَ مِنْهُ، وَعَنْ يَمِينِهِ غُلاَمٌ أَصْغَرُ الْقَوْمِ، وَالأَشْيَاخُ عَنْ يَسَارِهِ فَقَالَ " يَا غُلاَمُ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أُعْطِيَهُ الأَشْيَاخَ ". قَالَ مَا كُنْتُ لأُوثِرَ بِفَضْلِي مِنْكَ أَحَدًا يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ.
— да будет доволен им Аллах, — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал к одной женщине из числа мухаджиров, у которой был раб-плотник, сказав ей:
«Прикажи своему рабу сделать для нас деревянные части минбара»
. Она приказала своему рабу, и он пошел, нарубил тамариска и сделал для него минбар. Когда он закончил его, она послала к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сообщив, что он закончил. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пришли его мне». Когда они принесли его, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, перенес его и поставил там, где вы видите».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَ إِلَى امْرَأَةٍ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ، وَكَانَ لَهَا غُلاَمٌ نَجَّارٌ قَالَ لَهَا " مُرِي عَبْدَكِ فَلْيَعْمَلْ لَنَا أَعْوَادَ الْمِنْبَرِ ". فَأَمَرَتْ عَبْدَهَا، فَذَهَبَ فَقَطَعَ مِنَ الطَّرْفَاءِ، فَصَنَعَ لَهُ مِنْبَرًا، فَلَمَّا قَضَاهُ أَرْسَلَتْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَدْ قَضَاهُ، قَالَ صلى الله عليه وسلم " أَرْسِلِي بِهِ إِلَىَّ ". فَجَاءُوا بِهِ فَاحْتَمَلَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَوَضَعَهُ حَيْثُ تَرَوْنَ.
Нам рассказал Са‘ид ибн Абу Марьям, нам рассказал Абу Гассан, он сказал: мне рассказал Абу Хазим от Сахля ибн Са‘да, да будет доволен им Аллах, о том, что между людьми из племени Бану ‘Амр ибн ‘Ауф произошла ссора. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к ним вместе с группой своих сподвижников, чтобы примирить их. Наступило время молитвы, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, всё не приходил. Пришел Биляль, провозгласил азан, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, всё не приходил. Тогда Биляль пришел к Абу Бакру и сказал: «Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, задержали, а время молитвы уже настало. Не хочешь ли ты стать имамом для людей?». Тот ответил: «Да, если хочешь». Биляль провозгласил икаму, и Абу Бакр вышел вперед. Затем пришел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пробираясь сквозь ряды, пока не встал в первом ряду. Люди начали хлопать в ладоши, и они делали это многократно. Абу Бакр почти никогда не оборачивался во время молитвы, но тут он обернулся и увидел, что позади него стоит Пророк, да благословит его Аллах и приветствует. Пророк сделал ему знак рукой, приказывая продолжать молитву как есть. Абу Бакр поднял руку, восславил Аллаха, затем отступил назад, пока не вошел в ряд. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел вперед и совершил молитву с людьми. Когда он закончил, он повернулся к людям и сказал: «О люди! Почему, когда с вами случается что-то во время молитвы, вы начинаете хлопать в ладоши? Хлопанье в ладоши — для женщин. Тот, с кем что-то случилось во время молитвы, пусть скажет: „Субхана-Ллах“ (Аллах Пречист), ибо никто не услышит этого, не обернувшись. А ты, Абу Бакр, что помешало тебе продолжить молитву с людьми, когда я сделал тебе знак?» Он ответил: «Сыну Абу Кухафы не подобает молиться перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ أُنَاسًا، مِنْ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ كَانَ بَيْنَهُمْ شَىْءٌ، فَخَرَجَ إِلَيْهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي أُنَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ يُصْلِحُ بَيْنَهُمْ، فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ، وَلَمْ يَأْتِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَجَاءَ بِلاَلٌ، فَأَذَّنَ بِلاَلٌ بِالصَّلاَةِ، وَلَمْ يَأْتِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حُبِسَ، وَقَدْ حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَهَلْ لَكَ أَنْ تَؤُمَّ النَّاسَ فَقَالَ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ. فَأَقَامَ الصَّلاَةَ فَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ جَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فِي الصُّفُوفِ، حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ الأَوَّلِ، فَأَخَذَ النَّاسُ بِالتَّصْفِيحِ حَتَّى أَكْثَرُوا، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ لاَ يَكَادُ يَلْتَفِتُ فِي الصَّلاَةِ، فَالْتَفَتَ فَإِذَا هُوَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَرَاءَهُ فَأَشَارَ إِلَيْهِ بِيَدِهِ، فَأَمَرَهُ يُصَلِّي كَمَا هُوَ، فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ يَدَهُ، فَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ رَجَعَ الْقَهْقَرَى وَرَاءَهُ حَتَّى دَخَلَ فِي الصَّفِّ، وَتَقَدَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِالنَّاسِ، فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَا لَكُمْ إِذَا نَابَكُمْ شَىْءٌ فِي صَلاَتِكُمْ أَخَذْتُمْ بِالتَّصْفِيحِ، إِنَّمَا التَّصْفِيحُ لِلنِّسَاءِ، مَنْ نَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيَقُلْ سُبْحَانَ اللَّهِ، فَإِنَّهُ لا يَسْمَعُهُ أَحَدٌ إِلاَّ الْتَفَتَ، يَا أَبَا بَكْرٍ مَا مَنَعَكَ حِينَ أَشَرْتُ إِلَيْكَ لَمْ تُصَلِّ بِالنَّاسِ ". فَقَالَ مَا كَانَ يَنْبَغِي لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Иснад (цепь рассказчиков)
В Раю восемь врат, среди них есть врата, называемые ар-Райян, в которые не войдет никто, кроме постящихся».
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Вы непременно последуете обычаям тех, кто был до вас, пядь за пядью, локоть за локтем, и даже если они войдут в нору ящерицы, вы последуете за ними». Мы спросили: «О Посланник Аллаха, это иудеи и христиане?» Он ответил: «А кто же еще?»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَتَتَّبِعُنَّ سَنَنَ مَنْ قَبْلَكُمْ شِبْرًا بِشِبْرٍ، وَذِرَاعًا بِذِرَاعٍ، حَتَّى لَوْ سَلَكُوا جُحْرَ ضَبٍّ لَسَلَكْتُمُوهُ ". قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى قَالَ " فَمَنْ ".