Рассказал нам Йахйа ибн Букайр, рассказал нам Йа‘куб ибн ‘Абд ар-Рахман аль-Кари, от Абу Хазима, который сказал: я слышал, как Сахль ибн Са‘д (рассказывал), что Абу Усайд ас-Са‘иди пригласил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, на свою свадьбу, и его жена прислуживала им в тот день, будучи невестой. Она сказала: «Вы не знаете, что я замочила для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует? Я замочила для него с ночи несколько фиников в чаше».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيُّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ، أَنَّ أَبَا أُسَيْدٍ السَّاعِدِيَّ، دَعَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لِعُرْسِهِ، فَكَانَتِ امْرَأَتُهُ خَادِمَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَهْىَ الْعَرُوسُ. فَقَالَتْ مَا تَدْرُونَ مَا أَنْقَعْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْقَعْتُ لَهُ تَمَرَاتٍ مِنَ اللَّيْلِ فِي تَوْرٍ.
Когда на голове Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сломался шлем, его лицо окровавилось, а передний зуб был сломан, 'Али носил воду в щите, а Фатима пришла и начала смывать кровь с его лица. Когда Фатима, мир ей, увидела, что крови становится больше, чем воды, она взяла циновку, сожгла ее и приложила к ране Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и кровь остановилась
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيُّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ لَمَّا كُسِرَتْ عَلَى رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْبَيْضَةُ، وَأُدْمِيَ وَجْهُهُ، وَكُسِرَتْ رَبَاعِيَتُهُ، وَكَانَ عَلِيٌّ يَخْتَلِفُ بِالْمَاءِ فِي الْمِجَنِّ، وَجَاءَتْ فَاطِمَةُ تَغْسِلُ عَنْ وَجْهِهِ الدَّمَ، فَلَمَّا رَأَتْ فَاطِمَةُ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ الدَّمَ يَزِيدُ عَلَى الْمَاءِ كَثْرَةً عَمَدَتْ إِلَى حَصِيرٍ فَأَحْرَقَتْهَا وَأَلْصَقَتْهَا عَلَى جُرْحِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَقَأَ الدَّمُ.
Рассказал нам Кутайба ибн Саид, рассказал нам Я‘куб ибн ‘Абдуррахман, от Абу Хазима, от Сахля ибн Са‘да, который сказал: «Одна женщина принесла бурду (плащ). Сахль спросил: «Знаешь ли ты, что такое бурда?» Тот ответил: «Да, это накидка с ткаными краями». Она сказала: «О Посланник Аллаха, я соткала это своими руками, чтобы одеть тебя». Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) взял ее, так как нуждался в ней, и вышел к нам, опоясавшись ею. Один из людей потрогал ее и сказал: «О Посланник Аллаха, подари мне ее». Он ответил: «Да» . Он посидел столько, сколько было угодно Аллаху, а затем вернулся (домой), сложил ее и отправил ему. Люди сказали ему: «Ты поступил некрасиво, попросив у него то, что он надел, хотя знал, что он не отказывает просящему». Человек ответил: «Клянусь Аллахом, я попросил ее не ради чего иного, как чтобы она стала моим саваном в день, когда я умру». Сахль сказал: «И она стала его саваном» .
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Поистине, Аллах создал милосердие в тот день, когда Он его создал, разделив его на сто частей. Девяносто девять частей Он оставил у Себя, а среди Своих творений распространил лишь одну часть. Если бы неверующий знал о том, сколько милосердия у Аллаха, он не терял бы надежды на Рай, а если бы верующий знал о том, сколько наказания у Аллаха, он не был бы спокоен относительно Огня»
говорил: я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Я буду опережать вас у водоема. Тот, кто подойдет к нему, выпьет из него, а кто выпьет из него, тот никогда больше не испытает жажды. Ко мне подойдут люди, которых я знаю и которые знают меня, а затем между мной и ними будет поставлена преграда».
Нам рассказал Кутайба ибн Са‘ид, нам рассказал Я‘куб, то есть ибн ‘Абдур-Рахман аль-Кари — из арабского племени, — от Абу Хазима, от Сахля ибн Са‘да ас-Са‘иди, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встретился с многобожниками, и они сразились. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повернул к своему лагерю, а другие повернули к своему, среди сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был человек, который не оставлял ни одного из них [врагов], не преследуя и не поражая его своим мечом. [Люди] сказали: «Никто из нас сегодня не отличился так, как отличился такой-то». На что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Знайте же, что он из обитателей Огня». Тогда один человек из числа людей сказал: «Я буду следовать за ним неотступно». Он сказал: И он отправился вслед за ним, каждый раз, когда тот останавливался, он останавливался вместе с ним, а когда тот ускорялся, он ускорялся вместе с ним. Он сказал: [Затем] этот человек получил тяжелое ранение и пожелал приблизить смерть, он приставил острие своего меча к земле, а его лезвие — между грудями, затем навалился на свой меч и покончил с собой. Тот человек отправился к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Я свидетельствую, что ты — Посланник Аллаха». Он спросил: «А в чем дело?». Человек ответил: «Тот, о ком ты сказал ранее, что он из обитателей Огня, и люди были поражены этим. Я сказал [себе]: «Я разведаю для вас его [ситуацию]». Я отправился по его следам, пока он не получил тяжелое ранение и не пожелал приблизить смерть. Он приставил острие своего меча к земле, а его лезвие — между грудями, затем навалился на него и покончил с собой». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал по этому поводу: «Поистине, человек совершает деяния обитателей Рая, как это кажется людям, будучи обитателем Огня, и поистине, человек совершает деяния обитателей Огня, как это кажется людям, будучи обитателем Рая».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيُّ - حَىٌّ مِنَ الْعَرَبِ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْتَقَى هُوَ وَالْمُشْرِكُونَ فَاقْتَتَلُوا . فَلَمَّا مَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَسْكَرِهِ وَمَالَ الآخَرُونَ إِلَى عَسْكَرِهِمْ وَفِي أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ لاَ يَدَعُ لَهُمْ شَاذَّةً إِلاَّ اتَّبَعَهَا يَضْرِبُهَا بِسَيْفِهِ فَقَالُوا مَا أَجْزَأَ مِنَّا الْيَوْمَ أَحَدٌ كَمَا أَجْزَأَ فُلاَنٌ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَا إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ " . فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَنَا صَاحِبُهُ أَبَدًا . قَالَ فَخَرَجَ مَعَهُ كُلَّمَا وَقَفَ وَقَفَ مَعَهُ وَإِذَا أَسْرَعَ أَسْرَعَ مَعَهُ - قَالَ - فَجُرِحَ الرَّجُلُ جُرْحًا شَدِيدًا فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ فَوَضَعَ نَصْلَ سَيْفِهِ بِالأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَى سَيْفِهِ فَقَتَلَ نَفْسَهُ فَخَرَجَ الرَّجُلُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ . قَالَ " وَمَا ذَاكَ " . قَالَ الرَّجُلُ الَّذِي ذَكَرْتَ آنِفًا أَنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَأَعْظَمَ النَّاسُ ذَلِكَ فَقُلْتُ أَنَا لَكُمْ بِهِ فَخَرَجْتُ فِي طَلَبِهِ حَتَّى جُرِحَ جُرْحًا شَدِيدًا فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ فَوَضَعَ نَصْلَ سَيْفِهِ بِالأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَيْهِ فَقَتَلَ نَفْسَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ " إِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ الْجَنَّةِ فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ وَهُوَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ النَّارِ فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ وَهُوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ " .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине,
человек совершает дела обитателей Рая, как это видится людям, в то время как он — из числа обитателей Огня. И поистине, человек совершает дела обитателей Огня, как это видится людям, в то время как он — из числа обитателей Рая»