Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повелел мне спать, совершив витр, совершать полное омовение в пятницу и соблюдать пост три дня каждого месяца.
, который сказал: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обращался с проповедью к людям из числа ансаров, и они сказали: „О посланник Аллаха, эти люди из Бану Са‘ляба ибн Ярбу‘ убили такого-то во времена джахилийи“. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, возвысив свой голос, сказал:
„Знайте, что никто не несет ответственности за преступление другого!“
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ زَهْدَمٍ الْيَرْبُوعِيِّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ فِي أُنَاسٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَؤُلاَءِ بَنُو ثَعْلَبَةَ بْنِ يَرْبُوعٍ قَتَلُوا فُلاَنًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَهَتَفَ بِصَوْتِهِ " أَلاَ لاَ تَجْنِي نَفْسٌ عَلَى الأُخْرَى " .
, который сказал: люди из Бану Са‘ляба подошли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, когда он читал проповедь, и один человек сказал: „О посланник Аллаха, эти люди из Бану Са‘ляба ибн Ярбу‘ убили такого-то, человека из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует“. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Никто не несет ответственности за преступление другого!“
из Бану Са‘ляба ибн Ярбу‘, что люди из Бану Са‘ляба пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и один человек сказал: „О посланник Аллаха, эти люди из Бану Са‘ляба ибн Ярбу‘ убили такого-то, человека из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует“. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Никто не несет ответственности за преступление другого!“
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، قَالَ سَمِعْتُ الأَسْوَدَ بْنَ هِلاَلٍ، يُحَدِّثُ عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي ثَعْلَبَةَ بْنِ يَرْبُوعٍ أَنَّ نَاسًا، مِنْ بَنِي ثَعْلَبَةَ أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَؤُلاَءِ بَنُو ثَعْلَبَةَ بْنِ يَرْبُوعٍ قَتَلُوا فُلاَنًا رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَجْنِي نَفْسٌ عَلَى أُخْرَى " .
из Бану Са‘ляба ибн Ярбу‘, что люди из Бану Са‘ляба совершили преступление против человека из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Один из сподвижников посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „О посланник Аллаха, эти люди из Бану Са‘ляба убили такого-то“. Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Никто не несет ответственности за преступление другого!“
Шу‘ба сказал: то есть никто не наказывается за другого. И Аллах Всевышний знает лучше.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَتَّابٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَشْعَثِ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ هِلاَلٍ، - وَكَانَ قَدْ أَدْرَكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم - عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي ثَعْلَبَةَ بْنِ يَرْبُوعٍ أَنَّ نَاسًا مِنْ بَنِي ثَعْلَبَةَ أَصَابُوا رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ هَؤُلاَءِ بَنُو ثَعْلَبَةَ قَتَلَتْ فُلاَنًا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَجْنِي نَفْسٌ عَلَى أُخْرَى " . قَالَ شُعْبَةُ أَىْ لاَ يُؤْخَذُ أَحَدٌ بِأَحَدٍ وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ .