Нам рассказал Муса ибн Исма‘ил, нам рассказал Хаммад, от Абу аз-Зубайра, от Джабира, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил передавать обнаженный меч из рук в руки.
Нам рассказал Муса ибн Исмаиль, нам рассказал Хаммад, нам сообщил Сабит, от Анаса, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) » «нападал во время утренней молитвы. Он прислушивался: если слышал азан, то удерживался, а если нет — нападал».
Нам рассказал Муса ибн Исма’ил, нам рассказал Хаммад, от Сабита, от Анаса, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, призвал своих сподвижников, и они отправились к Бадру. Там они наткнулись на водоносов курайшитов, среди которых был чернокожий раб, принадлежавший Бану аль-Хаджжадж. Сподвижники Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, схватили его и начали спрашивать: «Где Абу Суфьян?» Он говорил: «Клянусь Аллахом, я ничего не знаю о его делах, но вот курайшиты, они пришли, и среди них Абу Джахль, Утба и Шайба, сыновья Раби’и, и Умайя ибн Халяф». Когда он говорил им это, они били его. Он говорил: «Оставьте меня, оставьте, я расскажу вам». Когда они отпускали его, он говорил: «Клянусь Аллахом, я ничего не знаю об Абу Суфьяне, но вот курайшиты, они приближаются, и среди них Абу Джахль, Утба и Шайба, сыновья Раби’и, и Умайя ибн Халяф, они приближаются». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молился и слышал это. Когда он закончил (молитву), он сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, вы бьете его, когда он говорит вам правду, и отпускаете, когда он лжет вам! Это курайшиты приближаются, чтобы защитить Абу Суфьяна». Анас сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Здесь место гибели такого-то завтра» — и положил руку на землю. «А здесь место гибели такого-то завтра» — и положил руку на землю. «А здесь место гибели такого-то завтра» — и положил руку на землю. Он сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, никто из них не вышел за пределы места (где лежала) рука Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал, чтобы их схватили за ноги, потащили и бросили в колодец Бадра»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَدَبَ أَصْحَابَهُ فَانْطَلَقُوا إِلَى بَدْرٍ فَإِذَا هُمْ بِرَوَايَا قُرَيْشٍ فِيهَا عَبْدٌ أَسْوَدُ لِبَنِي الْحَجَّاجِ فَأَخَذَهُ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلُوا يَسْأَلُونَهُ أَيْنَ أَبُو سُفْيَانَ فَيَقُولُ وَاللَّهِ مَا لِي بِشَىْءٍ مِنْ أَمْرِهِ عِلْمٌ وَلَكِنْ هَذِهِ قُرَيْشٌ قَدْ جَاءَتْ فِيهِمْ أَبُو جَهْلٍ وَعُتْبَةُ وَشَيْبَةُ ابْنَا رَبِيعَةَ وَأُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ . فَإِذَا قَالَ لَهُمْ ذَلِكَ ضَرَبُوهُ فَيَقُولُ دَعُونِي دَعُونِي أُخْبِرْكُمْ . فَإِذَا تَرَكُوهُ قَالَ وَاللَّهِ مَا لِي بِأَبِي سُفْيَانَ مِنْ عِلْمٍ وَلَكِنْ هَذِهِ قُرَيْشٌ قَدْ أَقْبَلَتْ فِيهِمْ أَبُو جَهْلٍ وَعُتْبَةُ وَشَيْبَةُ ابْنَا رَبِيعَةَ وَأُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ قَدْ أَقْبَلُوا . وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي وَهُوَ يَسْمَعُ ذَلِكَ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّكُمْ لَتَضْرِبُونَهُ إِذَا صَدَقَكُمْ وَتَدَعُونَهُ إِذَا كَذَبَكُمْ هَذِهِ قُرَيْشٌ قَدْ أَقْبَلَتْ لِتَمْنَعَ أَبَا سُفْيَانَ " . قَالَ أَنَسٌ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذَا مَصْرَعُ فُلاَنٍ غَدًا " . وَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى الأَرْضِ " وَهَذَا مَصْرَعُ فُلاَنٍ غَدًا " . وَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى الأَرْضِ " وَهَذَا مَصْرَعُ فُلاَنٍ غَدًا " . وَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى الأَرْضِ فَقَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا جَاوَزَ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ مَوْضِعِ يَدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُخِذَ بِأَرْجُلِهِمْ فَسُحِبُوا فَأُلْقُوا فِي قَلِيبِ بَدْرٍ .
восемьдесят человек из числа жителей Мекки спустились на Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижников с гор Ат-Тан‘им во время утренней молитвы, чтобы убить их. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, схватил их живыми, а затем освободил их. И Аллах Всемогущий и Великий ниспослал:
Нам рассказал Муса ибн Исма‘иль, он сказал: нам рассказал Хаммад от Мухаммада ибн Исхака, от ‘Амра ибн Шу‘айба, от его отца, от его деда, в этой истории он сказал: и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Верните им их женщин и детей. Кто удержит что-либо из этого трофея, тому за это полагается шесть долей из самого первого, что Аллах дарует нам как трофей». Затем он — то есть Пророк, да благословит его Аллах и приветствует — приблизился к верблюду, взял пучок шерсти с его горба и сказал: «О люди, нет у меня из этого трофея ничего, даже этого» — и он поднял два пальца — «кроме одной пятой части, и эта пятая часть будет возвращена вам. Так верните даже нитку и иголку». Тогда встал человек, в руке у которого был комок шерсти, и сказал: «Я взял это, чтобы починить свое седло». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Что касается того, что принадлежит мне и роду Абдуль-Мутталиба, то это — тебе». Тот сказал: «Раз дело дошло до того, что я вижу, то у меня нет в этом нужды», и отбросил ее.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в тот день — то есть в день Хунайна: «
Кто убьет неверующего, тому (достанется) его добыча». Абу Тальха убил в тот день двадцать человек и забрал их добычу. Абу Тальха встретил Умм Сулейм, а у нее был кинжал. Он спросил: «О Умм Сулейм, что это у тебя?» Она ответила: «Я вознамерилась, клянусь Аллахом, если кто-то из них приблизится ко мне, я распорю ему этим живот». Абу Тальха сообщил об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует
. Абу Дауд сказал: «Это хороший (хасан) хадис». Абу Дауд сказал: «Мы имели в виду этим словом «ханжар» (кинжал), и это было оружием иноземцев в то время»
, что юноша из племени Аслам сказал: О Посланник Аллаха, я хочу отправиться в джихад, но у меня нет имущества, чтобы снарядиться. Он сказал:
«Иди к такому-то ансару, ибо он снарядился, но заболел. Скажи ему: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, передает тебе салам, и скажи ему: Отдай мне то, на что ты снарядился» . Тот пришел к нему и сказал ему это. Тогда он сказал своей жене: «О такая-то, отдай ему то, на что я снарядился, и ничего из этого не удерживай,
ибо, клянусь Аллахом, если ты удержишь хоть что-то, Аллах не сделает это благословенным для него» .