Рассказал нам Кутайба, рассказал нам Исма’ил ибн Джа’фар от Хумайда от Анаса — да будет доволен им Аллах — что Пророк (мир ему и благословение Аллаха), когда возвращался из поездки и видел стены Медины, ускорял ход своего верхового животного, а если он ехал на верблюдице, то подгонял её из любви к ней».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ، فَنَظَرَ إِلَى جُدُرَاتِ الْمَدِينَةِ أَوْضَعَ رَاحِلَتَهُ، وَإِنْ كَانَ عَلَى دَابَّةٍ، حَرَّكَهَا مِنْ حُبِّهَا.
Нам рассказал Ибн Салям, нам сообщил аль-Фазари, от Хумайда ат-Тавиля, от Анаса — да будет доволен им Аллах — который сказал: Бану Саляма хотели переселиться поближе к мечети, но Посланнику Аллаха ﷺ было неприятно, чтобы Медина опустела, и он сказал: О бану Саляма, разве вы не ждете награды за ваши следы (по пути в мечеть)? И они остались»
Нам рассказал Абдуллах ибн Маслама от Малика от Хумайда ат-Тавиля от Анаса ибн Малика, который сказал: Мы отправлялись в путешествия с Пророком (мир ему и благословение Аллаха), и постящийся не порицал того, кто не постился, а тот, кто не постился, не порицал постящегося.
Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, нам сообщил Малик, от Хумайда, от Анаса ибн Малика — да будет доволен им Аллах — который сказал: «Абу Тайба сделал кровопускание Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он приказал дать ему са' фиников, и приказал его хозяевам облегчить его дань».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поклялся не приближаться к своим женам, а у него [в то время] болела нога, и он пробыл в своей горнице двадцать девять ночей. Затем он спустился, и они сказали: О Посланник Аллаха, ты поклялся на месяц. Он сказал:
Месяц может состоять из двадцати девяти [дней].
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ آلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ نِسَائِهِ، وَكَانَتِ انْفَكَّتْ رِجْلُهُ، فَأَقَامَ فِي مَشْرُبَةٍ تِسْعًا وَعِشْرِينَ لَيْلَةً، ثُمَّ نَزَلَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ آلَيْتَ شَهْرًا. فَقَالَ " إِنَّ الشَّهْرَ يَكُونُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ ".
— да будет доволен им Аллах — говорил: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
разговлялся в течение месяца так, что мы думали, что он не будет поститься в этом месяце, и постился так, что мы думали, что он не пропустит ничего. И если ты хотел увидеть его молящимся ночью, то ты видел его, и если (хотел увидеть) спящим, то ты видел его».
— да будет доволен им Аллах — о посте пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и он сказал:
«Я не хотел видеть его постящимся в какой-то месяц, чтобы не видеть его таким, и (не хотел видеть его) разговляющимся, чтобы не видеть его таким. И (не хотел видеть его) молящимся ночью, чтобы не видеть его таким, и (не хотел видеть его) спящим, чтобы не видеть его таким. И я не трогал ни парчи, ни шелка, которые были бы мягче ладони Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и не вдыхал ни мускуса, ни амбры, которые были бы приятнее запаха Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسًا رضى الله عنه عَنْ صِيَامِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَا كُنْتُ أُحِبُّ أَنْ أَرَاهُ مِنَ الشَّهْرِ صَائِمًا إِلاَّ رَأَيْتُهُ وَلاَ مُفْطِرًا إِلاَّ رَأَيْتُهُ، وَلاَ مِنَ اللَّيْلِ قَائِمًا إِلاَّ رَأَيْتُهُ، وَلاَ نَائِمًا إِلاَّ رَأَيْتُهُ، وَلاَ مَسِسْتُ خَزَّةً وَلاَ حَرِيرَةً أَلْيَنَ مِنْ كَفِّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَلاَ شَمِمْتُ مِسْكَةً وَلاَ عَبِيرَةً أَطْيَبَ رَائِحَةً مِنْ رَائِحَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Нам рассказал Мухаммад ибн аль-Мусанна, который сказал: мне рассказал Халид — это сын аль-Хариса, нам рассказал Хумайя от Анаса (да будет доволен им Аллах): Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, зашел к Умм Сулейм, и она принесла ему финики и масло. Он сказал: «Верните свое масло в бурдюк, а финики в сосуд, ибо я пощусь». Затем он встал в углу дома и совершил добровольную молитву, после чего помолился за Умм Сулейм и ее семью. Умм Сулейм сказала: «О Посланник Аллаха, у меня есть маленькая просьба». Он спросил: «Какая?». Она ответила: «Твой слуга Анас». И он не оставил без внимания ни одно благо мира и Последней жизни, не попросив об этом для меня, сказав: «О Аллах, даруй ему богатство и детей и благослови его в этом». И я, поистине, один из самых богатых ансаров. И рассказала мне моя дочь Умайна, что со времени прихода Хаджжаджа в Басру было погребено из моих детей более ста двадцати человек. Нам рассказал Ибн Аби Марьям, нас известил Яхья, который сказал: мне рассказал Хумайя, который слышал от Анаса (да будет доволен им Аллах) от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنِي خَالِدٌ ـ هُوَ ابْنُ الْحَارِثِ ـ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى أُمِّ سُلَيْمٍ، فَأَتَتْهُ بِتَمْرٍ وَسَمْنٍ، قَالَ " أَعِيدُوا سَمْنَكُمْ فِي سِقَائِهِ، وَتَمْرَكُمْ فِي وِعَائِهِ، فَإِنِّي صَائِمٌ ". ثُمَّ قَامَ إِلَى نَاحِيَةٍ مِنَ الْبَيْتِ، فَصَلَّى غَيْرَ الْمَكْتُوبَةِ، فَدَعَا لأُمِّ سُلَيْمٍ، وَأَهْلِ بَيْتِهَا، فَقَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ لِي خُوَيْصَةً، قَالَ " مَا هِيَ ". قَالَتْ خَادِمُكَ أَنَسٌ. فَمَا تَرَكَ خَيْرَ آخِرَةٍ وَلاَ دُنْيَا إِلاَّ دَعَا لِي بِهِ قَالَ " اللَّهُمَّ ارْزُقْهُ مَالاً وَوَلَدًا وَبَارِكْ لَهُ ". فَإِنِّي لَمِنْ أَكْثَرِ الأَنْصَارِ مَالاً. وَحَدَّثَتْنِي ابْنَتِي أُمَيْنَةُ أَنَّهُ دُفِنَ لِصُلْبِي مَقْدَمَ حَجَّاجٍ الْبَصْرَةَ بِضْعٌ وَعِشْرُونَ وَمِائَةٌ. حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ، سَمِعَ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел, чтобы сообщить нам о Ночи Предопределения, но двое мусульман заспорили, и он сказал: «Я вышел, чтобы сообщить вам о Ночи Предопределения, но такой-то и такой-то заспорили, и (знание о ней) было поднято. Возможно, это к лучшему для вас,
Нам рассказал Ахмад ибн Юнус, нам рассказал Зухайр, нам рассказал Хумайд от Анаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Абд ар-Рахман ибн ‘Ауф прибыл в Медину, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, побратал его с Са’дом ибн ар-Раби’ ал-Ансари. Са’д был богатым человеком и сказал Абд ар-Рахману:«Я разделю с тобой свое имущество пополам и женю тебя». Он сказал: «Пусть Аллах благословит тебя в твоей семье и имуществе! Укажите мне дорогу на рынок». Он не вернулся, пока не приобрел излишки творога и масла, и принес их своей семье. Мы оставались недолго — или столько, сколько пожелал Аллах, — и он пришел, и на нем были следы желтого благовония. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: «Что случилось?» Он сказал: «О Посланник Аллаха, я женился на женщине из числа ансаров». Он спросил: «Что ты дал ей в качестве выкупа?» Он сказал: «Косточку из золота, или вес косточки из золота». Он сказал: «Устрой свадебное угощение, пусть даже с одной овцой».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ الْمَدِينَةَ فَآخَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُ وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ الأَنْصَارِيِّ، وَكَانَ سَعْدٌ ذَا غِنًى، فَقَالَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ أُقَاسِمُكَ مَالِي نِصْفَيْنِ، وَأُزَوِّجُكَ. قَالَ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِي أَهْلِكَ وَمَالِكَ، دُلُّونِي عَلَى السُّوقِ. فَمَا رَجَعَ حَتَّى اسْتَفْضَلَ أَقِطًا وَسَمْنًا، فَأَتَى بِهِ أَهْلَ مَنْزِلِهِ، فَمَكَثْنَا يَسِيرًا ـ أَوْ مَا شَاءَ اللَّهُ ـ فَجَاءَ وَعَلَيْهِ وَضَرٌ مِنْ صُفْرَةٍ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَهْيَمْ ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ. قَالَ " مَا سُقْتَ إِلَيْهَا ". قَالَ نَوَاةً مِنْ ذَهَبٍ، أَوْ وَزْنَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ. قَالَ " أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ ".
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ حَجَمَ أَبُو طَيْبَةَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ لَهُ بِصَاعٍ مِنْ تَمْرٍ، وَأَمَرَ أَهْلَهُ أَنْ يُخَفِّفُوا مِنْ خَرَاجِهِ.