Нам рассказал Абу Ну‘айм, нам рассказал Зухайр, от Абу Исхака, что он слышал, как один человек спросил аль-Асвада: «Есть ли поминающий (муддаккир) или вспоминающий (мудзаккир)?» Тот ответил: «Я слышал, как ‘Абдуллах читал это как «Фа халь мин муддакирин»». Он сказал: «И я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, читал это как «Фа халь мин муддакирин» через (букву) даль».
Рассказал нам Малик ибн Исма'ил, рассказал нам Зухайр, от Байана, сказал: я слышал, как Анас говорил: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заключил брак с женщиной, послал меня, и я пригласил мужчин на трапезу».
Нам рассказал Малик ибн Исма‘ил, нам рассказал Зухайр от Хишама, от его отца, от Аиши, что Сауда бинт Зам‘а отдала свой день Аише, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
Передал нам ‘Амр ибн Халид, передал нам Зухайр ибн Му‘авия, передал нам Абу Исхак, который сказал: я слышал, как Зайд ибн Аркам сказал: «Мы вышли вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в поездку, в которой людей постигли трудности. ‘Абдуллах ибн Убай сказал своим сподвижникам: «Не расходуйте на тех, кто с Посланником Аллаха, пока они не разбегутся от него». И сказал: «Если мы вернемся в Медину, то более могущественный из них непременно изгонит более униженного». Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему об этом. Он послал за ‘Абдуллахом ибн Убаем и спросил его, и тот приложил все усилия в клятве, что он этого не делал. Они сказали: «Зайд солгал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует», и то, что они сказали, тяжело легло мне на душу, пока Всемогущий и Великий Аллах не ниспослал подтверждение моих слов в Когда приходят к тебе лицемеры.... Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призвал их, чтобы попросить прощения для них, но они отвернулись. А его слова ...будто они — прислоненные бревна означают: они были мужчинами самой красивой внешности».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ أَصَابَ النَّاسَ فِيهِ شِدَّةٌ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ لأَصْحَابِهِ لاَ تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا مِنْ حَوْلِهِ. وَقَالَ لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ. فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَأَرْسَلَ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ فَسَأَلَهُ، فَاجْتَهَدَ يَمِينَهُ مَا فَعَلَ، قَالُوا كَذَبَ زَيْدٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَقَعَ فِي نَفْسِي مِمَّا قَالُوا شِدَّةٌ، حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ تَصْدِيقِي فِي إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ فَدَعَاهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِيَسْتَغْفِرَ لَهُمْ فَلَوَّوْا رُءُوسَهُمْ. وَقَوْلُهُ خُشُبٌ مُسَنَّدَةٌ قَالَ كَانُوا رِجَالاً أَجْمَلَ شَىْءٍ.
Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) прихворал и не вставал (на ночную молитву) одну, две или три ночи. К нему пришла женщина и сказала: О Мухаммад, я надеюсь, что твой шайтан оставил тебя, я не видела его возле тебя уже две или три ночи. Тогда Аллах Всемогущий и Великий ниспослал:
, он сказал: Один человек читал суру аль-Кахф, а рядом с ним была привязана лошадь двумя веревками. Его окутало облако, оно стало приближаться и приближаться, а его лошадь начала метаться. Когда наступило утро, он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянул об этом. Он сказал: Это
— сакина (спокойствие), которая снизошла с Кораном.
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Тот, кто волочил свою одежду по земле из высокомерия, на того Аллах не посмотрит в День воскресения». Абу Бакр сказал: О Посланник Аллаха, один из краев моего изара свисает, если я не буду следить за ним. На что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Ты не из тех, кто делает это из высокомерия».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلاَءَ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَحَدَ شِقَّىْ إِزَارِي يَسْتَرْخِي، إِلاَّ أَنْ أَتَعَاهَدَ ذَلِكَ مِنْهُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَسْتَ مِمَّنْ يَصْنَعُهُ خُيَلاَءَ ".
написал нам, когда мы были в Азербайджане, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха,
запретил носить шелк, кроме как вот так — и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, показал нам двумя пальцами. Зухайр поднял средний и указательный пальцы.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ كَتَبَ إِلَيْنَا عُمَرُ وَنَحْنُ بِأَذْرَبِيجَانَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ لُبْسِ الْحَرِيرِ إِلاَّ هَكَذَا، وَصَفَّ لَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِصْبَعَيْهِ. وَرَفَعَ زُهَيْرٌ الْوُسْطَى وَالسَّبَّابَةَ.
Рассказал нам Малик ибн Исмаил, рассказал нам Зухайр, рассказал нам Хишам ибн Урва, что Урва сообщил ему, что Зайнаб, дочь Абу Салямы, сообщила ему, что Умм Саляма сообщила ей, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был у нее, а в доме был женоподобный мужчина. Он сказал Абдаллаху, брату Умм Салямы: «О Абдаллах, если завтра вам откроется ат-Таиф, то я укажу тебе на дочь Гайлана, ибо она поворачивается четырьмя складками и отворачивается восемью». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Пусть эти не заходят к вам». Абу Абдаллах сказал: «Поворачивается четырьмя» — то есть четырьмя складками на ее животе, которыми она поворачивается. Его слова «отворачивается восемью» означают края этих четырех складок, потому что они охватывают оба бока до тех пор, пока не соединяются, и поэтому он сказал «восемью», а не «восемью» (грамматическая конструкция в оригинале). И единственное число края — мужского рода, поэтому он не сказал «восемь краев» (в женском роде)».